ŚB 5.26.20

यस्त्विह वा अगम्यां स्त्रियमगम्यं वा पुरुषं योषिदभिगच्छति तावमुत्र कशया ताडयन्तस्तिग्मया सूर्म्या लोहमय्या पुरुषमालिङ्गयन्ति स्त्रियं च पुरुषरूपया सूर्म्या ॥ २० ॥
yas tv iha vā agamyāṁ striyam agamyaṁ vā puruṣaṁ yoṣid abhigacchati tāv amutra kaśayā tāḍayantas tigmayā sūrmyā lohamayyā puruṣam āliṅgayanti striyaṁ ca puruṣa-rūpayā sūrmyā.

Synonyms

yaḥqualquer pessoa que; tumas; ihanesta vida; ou; agamyāmdesonrosa; striyamuma mulher; agamyamdesonroso; ou; puruṣamum homem; yoṣituma mulher; abhigacchatiprocura para fazer sexo; tauambos; amutrana próxima vida; kaśayācom chicotes; tāḍayantaḥaçoitando; tigmayāincandescente; sūrmyāpor uma efígie; loha-mayyāfeita de ferro; puruṣamo homem; āliṅgayantieles abraçam; striyama mulher; catambém; puruṣa-rūpayāem forma de homem; sūrmyāpor uma efígie.

Translation

O homem ou a mulher que tenha relação sexual com parceiro desonroso do sexo oposto é punido após a morte pelos assistentes de Yamarāja no inferno conhecido como Taptasūrmi. Ali, semelhantes homens e mulheres são fustigados por chicotes. O homem é forçado a abraçar uma incandescente efígie de ferro, a qual tem a forma de uma mulher, e a mulher é forçada a abraçar uma efígie semelhante, em forma de homem. Essa é a punição reservada a quem faz sexo ilícito.

Purport

SIGNIFICADO—De um modo geral, um homem só deve ter relações sexuais com sua esposa. De acordo com os princípios védicos, deve-se considerar como mãe a esposa de outrem, e se proíbem estritamente as relações sexuais com a mãe, a irmã ou a filha. Se a pessoa pratica relações sexuais ilícitas com a esposa de outro homem, é como se estivesse fazendo sexo com sua própria mãe. Esse ato é muito pecaminoso. O mesmo princípio se aplica, também, às mulheres; se elas desfrutam de sexo com um homem que não seja seu esposo, é como se elas tivessem relações sexuais com seu próprio pai ou filho. A vida sexual ilícita é sempre proibida, e qualquer homem ou mulher que a pratique é punido da maneira descrita neste verso.