ŚB 5.19.1

श्रीशुक उवाच
किम्पुरुषे वर्षे भगवन्तमादिपुरुषं लक्ष्मणाग्रजं सीताभिरामं रामं तच्चरणसन्निकर्षाभिरत: परमभागवतो हनुमान् सह किम्पुरुषैरविरतभक्तिरुपास्ते ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī continuou a falar; kimpuruṣe varṣeno trecho de terra conhecido como Kimpuruṣa; bhagavantama Suprema Personalidade de Deus; ādi-puruṣama causa que origina todas as causas; lakṣmaṇa-agra jamo irmão mais velho de Lakṣmaṇa; sītā-abhirāmamque é muito querido de mãe Sītā, ou que é o esposo de Sītādevī; rāmamo Senhor Rāmacandra; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥalguém sempre ocupado no serviço aos pés de lótus do Senhor Rāmacandra; parama-bhāgavataḥo grande devoto célebre em todo o universo; hanumānSua Graça Hanumānjī; sahacom; kimpuruṣaiḥos habitantes do trecho de terra conhecido como Kimpuruṣa; aviratacontínuo; bhaktiḥque possui serviço devocional; upāsteadora.

Translation

Śrīla Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, em Kimpuruṣa-varṣa, o grande devoto Hanumān, juntamente com os habitantes dessa terra, está sempre dedicado ao serviço devocional ao Senhor Rāmacandra, o irmão mais velho de Lakṣmaṇa e o querido esposo de Sītādevī.