ŚB 5.17.2

यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादि: परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भ‍‌क्‍तियोगेन द‍ृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्‌मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ॥ २ ॥
yatra ha vāva vīra-vrata auttānapādiḥ parama-bhāgavato ’smat-kula-devatā-caraṇāravindodakam iti yām anusavanam utkṛṣyamāṇa-bhagavad-bhakti-yogena dṛḍhaṁ klidyamānāntar-hṛdaya autkaṇṭhya-vivaśāmīlita-locana-yugala-kuḍmala-vigalitāmala-bāṣpa-kalayābhivyajyamāna-roma-pulaka-kulako ’dhunāpi paramādareṇa śirasā bibharti.

Synonyms

yatra ha vāvaem Dhruvaloka; vīra-vrataḥfirmemente determinado; auttānapādiḥo famoso filho de Mahārāja Uttānapāda; parama-bhāgavataḥo devoto mais elevado; asmatnossa; kuladevatāda Deidade da família; caraṇa-aravindados pés de lótus; udakamna água; itiassim; yāma qual; anusavanamconstantemente; utkṛṣyamāṇaaumentando; bhagavat-bhakti-yogenapelo serviço devocional ao Senhor; dṛḍhamgrandemente; klidyamāna-antaḥ-hṛdayaḥsentindo-se suave no âmago de seu coração; autkaṇṭhyadevido ao grande anseio; vivaśaespontaneamente; amīlitaum pouco abertos; locanados olhos; yugalapar; kuḍmalasemelhantes a flores; vigalitaemanando; amalapuras; bāṣpa-kalayācom lágrimas; abhivyajyamānamanifestando-se; roma-pulaka-kulakaḥcujos sinais de êxtase no corpo; adhunā apiinclusive agora; parama-ādareṇacom muita reverência; śirasāem sua cabeça; bibhartiele ostenta.

Translation

Devido à sua firme determinação de prestar serviço devocional, Dhruva Mahārāja, o famoso filho de Mahārāja Uttānapāda, é conhecido como o devoto mais elevado do Senhor Supremo. Conhecedor de que a água sagrada do Ganges lava os pés de lótus do Senhor Viṣṇu, Dhruva Mahārāja, situado em seu próprio planeta, continua recebendo com grande devoção essa água sobre sua cabeça. Como se dedica a pensar constantemente em Kṛṣṇa no âmago do seu coração, ele está sempre transbordando de anseios extáticos. Lágrimas correm de seus olhos semicerrados, e erupções aparecem em todo o seu corpo.

Purport

SIGNIFICADO—Quando alguém está firmemente fixo no serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus, ele é conhecido como vīra-vrata, ou completamente determinado. Semelhante devoto intensifica seu êxtase no serviço devocional sem cessar. Portanto, logo que ele se lembra do Senhor Viṣṇu, seus olhos se enchem de lágrimas. Esse sintoma é de um mahā-bhāgavata. Dhruva Mahārāja se mantinha nesse êxtase devocional, e, durante o tempo em que viveu em Jagannātha Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu também nos deu um exemplo prático de êxtase transcendental, e esses Seus passatempos são narrados por completo no Caitanya-caritāmṛta.