ŚB 5.1.33

क्षारोदेक्षुरसोदसुरोदघृतोदक्षीरोददधिमण्डोदशुद्धोदा: सप्त जलधय: सप्त द्वीपपरिखा इवाभ्यन्तरद्वीपसमाना एकैकश्येन यथानुपूर्वं सप्तस्वपि बहिर्द्वीपेषु पृथक्परित उपकल्पितास्तेषु जम्ब्वादिषु बर्हिष्मतीपतिरनुव्रतानात्मजानाग्नीध्रेध्मजिह्वयज्ञबाहुहिरण्यरेतोघृतपृष्ठमेधातिथिवीतिहोत्रसंज्ञान् यथा संख्येनैकैकस्मिन्नेकमेवाधिपतिं विदधे ॥ ३३ ॥
kṣārodekṣu-rasoda-suroda-ghṛtoda-kṣīroda-dadhi-maṇḍoda-śuddhodāḥ sapta jaladhayaḥ sapta dvīpa-parikhā ivābhyantara-dvīpa-samānā ekaikaśyena yathānupūrvaṁ saptasv api bahir dvīpeṣu pṛthak parita upakalpitās teṣu jambv-ādiṣu barhiṣmatī-patir anuvratānātmajān āgnīdhredhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyareto-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān yathā-saṅkhyenaikaikasminn ekam evādhi-patiṁ vidadhe.

Synonyms

kṣārasal; udaágua; ikṣu-rasao líquido extraído da cana-de-açúcar; udaágua; surābebida alcóolica; udaágua; ghṛtamanteiga clarificada; udaágua; kṣīraleite; udaágua; dadhi-maṇḍaiogurte emulsificado; udaágua; śuddha-udāḥe água potável; saptasete; jala-dhayaḥoceanos; saptasete; dvīpailhas; parikhāḥsulcos; ivacomo; abhyantarainternas; dvīpailhas; samānāḥiguais a; eka-ekaśyenaum após outro; yathā-anupūrvamem ordem cro­nológica; saptasusete; apiembora; bahiḥexterna; dvīpeṣu­em ilhas; pṛthakseparadas; paritaḥpor toda a volta; upakal­pitāḥsituados; teṣudentro deles; jambū-ādiṣua começar de Jambū; barhiṣmatīde Barhiṣmatī; patiḥo esposo; anuvratānque eram realmente seguidores dos princípios do pai; ātma-jānfilhos; āgnīdhra-idhmajihva yajñabāhu-hiraṇyaretaḥ-ghṛtapṛṣṭha­-medhātithi-vītihotra-saṁjñānchamados Āgnīḍhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi e Vītihotra; yathā­-saṅkhyenapelo mesmo número; eka-ekasminem cada ilha; ekamum; evadecerto; adhi-patimrei; vidadheele fez.

Translation

Os sete oceanos contêm, respectivamente, água salgada, caldo-de-cana, bebida alcóolica, manteiga clarificada, leite, iogurte emulsificado e água doce potável. Todas as ilhas estão completamente cercadas por esses oceanos, e cada oceano equivale em largura à ilha que o cerca. Mahā­rāja Priyavrata, o esposo da rainha Barhiṣmatī, delegou a sobera­nia sobre essas ilhas aos seus respectivos filhos, a saber, Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi e Vītihotra. Assim, todos eles se tornaram reis por ordem de seu pai.

Purport

SIGNIFICADO—Entenda-se que todos os dvīpas, ou ilhas, estão cercados por diferentes espécies de oceanos. Além disso, este verso diz que a largura de cada oceano é a mesma da ilha que ele cerca. A extensão dos ocea­nos, entretanto, não pode ser igual ao comprimento das ilhas. Segundo Vīrarāghava Ācārya, a largura da primeira ilha é 100.000 yojanas. Um yojana equivale a doze quilômetros, de modo que se calcula que a largura da primeira ilha seja de 1.200.000 quilômetros. A água que a cerca deve ter a mesma largura, mas seu comprimento deve ser diferente.