VERSO 13
ТЕКСТ 13
Texto
Текст
tasyaivānugraheṇa me
garbhe tvaṁ sādhayātmānaṁ
yadīcchasi nṛpāsanam
тасяива̄нуграхен̣а ме
гарбхе твам̇ са̄дхая̄тма̄нам̇
ядӣччхаси нр̣па̄санам
Sinônimos
Дума по дума
tapasā — mediante austeridades; ārādhya — tendo satisfeito; puru — a Suprema Personalidade de Deus; tasya — por Sua; eva — somente; anugraheṇa — pela misericórdia de; me — meu; garbhe — no ventre; tvam — tu; sādhaya — colocar; ātmānam — a ti; yadi — se; icchasi — desejas; nṛpa — āsanam – no trono do rei.
тапаса̄ – с отречения; а̄ра̄дхя – като удовлетвориш; пуруш̣ам – Върховната Божествена Личност; тася – от него; ева – единствено; ануграхен̣а – по милостта на; ме – моята; гарбхе – в утробата; твам – ти; са̄дхая – място; а̄тма̄нам – ти самият; яди – ако; иччхаси – желаеш; нр̣па-а̄санам – на царския трон.
Tradução
Превод
Se desejas realmente elevar-te ao trono do rei, terás de submeter-te a rigorosas austeridades. Antes de mais nada, deverás satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, e depois, quando fores favorecido por Ele devido a tal adoração, terás de nascer da próxima vez a partir do meu ventre.
Ако искаш да заемеш царския трон, ще трябва да се подложиш на тежки отречения. Най-напред ще трябва да удовлетвориш Върховната Божествена Личност, На̄ра̄ян̣а, а после, когато чрез това обожание спечелиш милостта на На̄ра̄ян̣а, ще трябва да се родиш още веднъж, но този път от моята утроба.
Comentário
Пояснение
SIGNIFICADO—Suruci tinha tanta inveja de Dhruva Mahārāja que indiretamente pediu-lhe que mudasse de corpo. Segundo ela, primeiro ele teria de morrer, depois obter seu próximo corpo dentro do ventre dela, e somente então seria possível que Dhruva Mahārāja ascendesse ao trono de seu pai.
Суручи се изпълнила с такава злоба към Дхрува Маха̄ра̄джа, че му намекнала да си смени тялото. Според нея той първо трябвало да умре, след това да се роди от нейната утроба и чак тогава да се качи на бащиния си трон.