ŚB 4.7.34

ऋषय ऊचु:
अनन्वितं ते भगवन् विचेष्टितं
यदात्मना चरसि हि कर्म नाज्यसे ।
विभूतये यत उपसेदुरीश्वरीं
न मन्यते स्वयमनुवर्ततीं भवान् ॥ ३४ ॥
ṛṣaya ūcuḥ
ananvitaṁ te bhagavan viceṣṭitaṁ
yad ātmanā carasi hi karma nājyase
vibhūtaye yata upasedur īśvarīṁ
na manyate svayam anuvartatīṁ bhavān

Synonyms

ṛṣayaḥos sábios; ūcuḥoraram; ananvitamadmiráveis; teVossas; bhagavanó possuidor de todas as opulências; viceṣṭitamatividades; yatas quais; ātmanāatravés de Vossas potências; carasiVós executais; hicertamente; karmaa tais atividades; na ajyasenão estais apegado; vibhūtayepela misericórdia dela; yataḥde quem; upaseduḥadorada; īśvarīmLakṣmī, a deusa da fortuna; na manyatenão estais apegado; svayamVós em pessoa; anuvartatīma Vossa serva obediente (Lakṣmī); bhavānVossa Onipotência.

Translation

Os sábios oraram: Querido Senhor, Vossas atividades são admirabilíssimas, e, embora façais tudo através de Vossas diferentes potências, não estais apegado de modo algum a tais atividades. Não estais sequer apegado à deusa da fortuna, que é adorada pelos grandes semideuses como Brahmā, que oram para obter a misericórdia dela.

Purport

SIGNIFICADO—Declara-se na Bhagavad-gītā que o Senhor não deseja obter resultado algum a partir de Suas maravilhosas atividades, tampouco tem necessidade de executá-las. De qualquer modo, todavia, para dar exemplo às pessoas em geral, Ele às vezes age, e essas atividades são muito admiráveis. Ele não está apegado a nada. Na māṁ karmāṇi limpanti: embora aja de forma muito admirável, Ele não está nem um pouco apegado a nada (Bhagavad-gītā 4.14). Ele é autossuficiente. O exemplo dado aqui é que a deusa da fortuna, Lakṣmī, está sempre ocupada a serviço do Senhor, mas, ainda assim, Ele não está apegado a ela. Mesmo grandes semideuses como Brahmā adoram a deusa da fortuna para ganhar seus favores, mas, embora o Senhor seja adorado por muitas centenas e milhares de deusas da fortuna, Ele não é de modo algum apegado a nenhuma delas. Esta distinção a respeito da elevada posição transcendental do Senhor é especificamente mencionada pelos grandes sábios: Ele não é como a entidade viva comum, que está apegada aos resultados de atividades piedosas.