Skip to main content

VERSO 9

Text 9

Texto

Texto

kāmān abhilaṣan dīno
yāta-yāmāṁś ca kanyayā
vigatātma-gati-snehaḥ
putra-dārāṁś ca lālayan
kāmān abhilaṣan dīno
yāta-yāmāṁś ca kanyayā
vigatātma-gati-snehaḥ
putra-dārāṁś ca lālayan

Sinônimos

Palabra por palabra

kāmān — objetos de prazer; abhilaṣan — sempre ansiando por; dīnaḥ — o pobre homem; yāta-yāmān — insípidos; ca — também; kanyayā — pela influência de Kālakanyā; vigata — perdido; ātma-gati — verdadeiro objetivo da vida; snehaḥ — apego a; putra filhos; dārān — esposa; ca — e; lālayan — mantendo afetuosamente.

kāmān — objetos de disfrute; abhilaṣan — siempre anhelando intensamente; dīnaḥ — el pobre hombre; yāta-yāmān — desabridos; ca — también; kanyayā — por la influencia de Kālakanyā; vigata — perdido; ātma-gati — el verdadero propósito de la vida; snehaḥ — apego a; putra — hijos; dārān — esposa; ca — y; lālayan — manteniendo por cariño.

Tradução

Traducción

Os objetos de prazer se tornaram insípidos pela influência de Kālakanyā. Devido à continuação de seus desejos luxuriosos, o rei Purañjana ficou muito desolado sob todos os aspectos. Assim, ele não entendia o objetivo da vida. Contudo, ainda sentia muita afeição por sua esposa e filhos, e preocupava-se em mantê-los.

Con la influencia de Kālakanyā, los objetos de disfrute perdieron su atractivo, pero el rey Purañjana conservaba sus deseos de disfrute; debido a ello, era muy desgraciado en todos los aspectos. No podía entender el propósito de la vida. Seguía sintiendo un gran afecto por su esposa y sus hijos, y se preocupaba por su sustento.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Esta é exatamente a posição da civilização atual. Todos se dedi­cam a manter o corpo, o lar e a família. Consequentemente, todos ficam confusos no fim da vida, desconhecendo o que é vida espiri­tual e qual é a meta da vida humana. Em uma civilização de gozo dos sentidos, não pode haver vida espiritual, porque as pessoas pensam apenas nesta vida. Embora a próxima vida seja um fato, nenhuma informação é dada a respeito dela.

Esta es, exactamente, la posición de la civilización actual. Todo el mundo está ocupado en mantener el cuerpo, el hogar y la familia. Debido a ello, al final de la vida están confusos, sin saber qué es la vida espiritual y cuál es el propósito de la vida humana. En una civilización de complacencia sensorial no puede haber vida espiritual, porque las personas solo piensan en esta vida. La siguiente vida es una realidad, pero no se da ninguna información acerca de ella.