ŚB 4.25.23

पिशङ्गनीवीं सुश्रोणीं श्यामां कनकमेखलाम् ।
पद्‌भ्यां क्‍वणद्‌भ्यां चलन्तीं नूपुरैर्देवतामिव ॥ २३ ॥
piśaṅga-nīvīṁ suśroṇīṁ
śyāmāṁ kanaka-mekhalām
padbhyāṁ kvaṇadbhyāṁ calantīṁ
nūpurair devatām iva

Synonyms

piśaṅgaamarela; nīvīmroupa; su-śroṇimbela cintura; śyāmāmenegrecida; kanakadourado; mekhalāmcinto; padbhyām­com os pés; kvaṇadbhyāmtilintando; calantīmandando; nūpuraiḥcom sinos de tornozelo; devatāmuma habitante do céu; ivacomo.

Translation

A cintura e os quadris da mulher eram belíssimos. Ela estava vestida com um sári amarelo preso por um cinto dourado. Ao andar, seus sinos de tornozelo retiniam. Ela parecia exatamente com uma habitante do céu.

Purport

SIGNIFICADO––Este verso expressa a alegria da mente ao ver uma mulher com belos quadris e seios rijos, vestida com um sári atrativo e enfeitada com adornos.