Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.25.23

Текст

пиш́ан̇га-нӣвӣм̇ суш́рон̣ӣм̇
ш́йа̄ма̄м̇ канака-мекхала̄м
падбхйа̄м̇ кван̣адбхйа̄м̇ чалантӣм̇
нӯпураир девата̄м ива

Пословный перевод

пиш́ан̇га—желтые; нӣвӣм—одежды; су-ш́рон̣ӣм—красивая талия; ш́йа̄ма̄м—черный; канака—золотой; мекхала̄м—пояс; падбхйа̄м—стопами; кван̣адбхйа̄м—позванивая; чалантӣм—двигаясь; нӯпураих̣—колокольчиками на ногах; девата̄м—жительница райских планет; ива—как.

Перевод

У женщины была очень красивая талия и бедра. Она была одета в желтое сари и перепоясана золотым поясом. При ходьбе колокольчики на ее ногах мелодично позванивали, и всем своим обликом она напоминала небожительницу.

Комментарий

В этом стихе описана радость, которую испытывает ум мужчины, увидевшего женщину с высокой грудью, крутыми бедрами, наряженную в красивое сари и надевшую на себя богатые украшения.