ŚB 4.25.22

सुनासां सुदतीं बालां सुकपोलां वराननाम् ।
समविन्यस्तकर्णाभ्यां बिभ्रतीं कुण्डलश्रियम् ॥ २२ ॥
sunāsāṁ sudatīṁ bālāṁ
sukapolāṁ varānanām
sama-vinyasta-karṇābhyāṁ
bibhratīṁ kuṇḍala-śriyam

Synonyms

su-nāsāmnariz muito belo; su-datīmdentes muito belos; bālāma jovem mulher; su-kapolāmbela fronte; vara-ānanāmbelo rosto; samaigualmente; vinyastadispostas; karṇābhyāmambas as orelhas; bibhratīmcintilantes; kuṇḍala-śriyamtendo belos brincos.

Translation

O nariz, os dentes e a testa da mulher eram todos muito belos. Suas orelhas eram igualmente belíssimas e estavam decoradas com brincos cintilantes.

Purport

SIGNIFICADO––O corpo de inteligência desfruta dos objetos de gozo dos sentidos que o encobrem, tais como o olfato, a visão e a audição. A palavra sunāsām, “belo nariz”, indica o órgão para adquirir conhecimento através do olfato. Do mesmo modo, a boca é o instrumento para se adquirir conhecimento através do paladar, pois, mastigando um objeto e tocando-o com a língua, podemos sentir seu gosto. A palavra sukapolām, “bela testa”, indica um cérebro limpo capaz de entender as coisas como elas são. Através da inteligência, pode-se colocar as coisas em ordem. Os brincos colocados nas duas orelhas são postos ali pela atuação da inteligência. Assim, os processos de adquirir conhecimento são descritos metaforicamente.