ŚB 4.18.30
Devanagari
अथास्मिन् भगवान् वैन्य: प्रजानां वृत्तिद: पिता ।
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
Verse text
athāsmin bhagavān vainyaḥ
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ
Synonyms
atha — assim; asmin — neste planeta Terra; bhagavān — a Personalidade de Deus; vainyaḥ — filho de Vena; prajānām — dos cidadãos; vṛttidaḥ — que fornece emprego; pitā — um pai; nivāsān — residências; kalpayām — adequadas; cakre — faz; tatra tatra — aqui e ali; yathā — como; arhataḥ — desejáveis, apropriados.
Translation
Para todos os cidadãos do estado, o rei Pṛthu era como um pai. Assim, ele estava visivelmente ocupado em lhes dar a devida subsistência e o emprego adequado para sua subsistência. Após nivelar a superfície do globo, ele demarcou diferentes locais para servirem de residência, na medida que eles eram desejáveis.