Skip to main content

VERSO 11

Text 11

Texto

Text

samāṁ ca kuru māṁ rājan
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
apartāv api bhadraṁ te
upāvarteta me vibho
samāṁ ca kuru māṁ rājan
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
apartāv api bhadraṁ te
upāvarteta me vibho

Sinônimos

Synonyms

samām — nivelar; ca — também; kuru — faze; mām — de mim; rājan — ó rei; deva-vṛṣṭam — caída sob a forma de chuva pela misericórdia do rei Indra; yathā — para que; payaḥ — água; apa-ṛtau — quando a estação das chuvas tenha terminado; api — mesmo; bhadram — auspiciosidade; te — a ti; upāvarteta — pode permanecer; me — em mim; vibho — ó Senhor.

samām — equally level; ca — also; kuru — make; mām — me; rājan — O King; deva-vṛṣṭam — fallen as rain by the mercy of King Indra; yathā — so that; payaḥ — water; apa-ṛtau — when the rainy season has ceased; api — even; bhadram — auspiciousness; te — unto you; upāvarteta — it can remain; me — on me; vibho — O Lord.

Tradução

Translation

Meu querido rei, tomo a liberdade de informar-te que deves nivelar toda a superfície do globo. Isso me ajudará, mesmo quando a estação das chuvas houver terminado. A chuva cai pela misericórdia do rei Indra. A chuva permanecerá na superfície do globo, mantendo a terra sempre úmida, o que será auspicioso para toda sorte de produções.

My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—O rei Indra dos planetas celestiais encarrega-se de atirar raios e proporcionar chuvas. De um modo geral, os raios são atirados contra os topos de colinas para despedaçá-los. Conforme esses pedaços se espalham em diferentes direções no decorrer do tempo, a superfície do globo gradualmente se torna apropriada para a agricultura. A terra nivelada é especialmente adequada à produção de cereais. Assim, o planeta Terra pediu a Mahārāja Pṛthu que nivelasse a superfície da terra, quebrando os terrenos altos e montanhas.

King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahārāja Pṛthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains.