Skip to main content

VERSO 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

evaṁ madāndha utsikto
niraṅkuśa iva dvipaḥ
paryaṭan ratham āsthāya
kampayann iva rodasī
евам̇ мада̄ндха утсикто
ниран̇куша ива двипах̣
парят̣ан ратхам а̄стха̄я
кампаянн ива родасӣ

Sinônimos

Дума по дума

evam — assim; mada-andhaḥ — estando cego com poder; utsiktaḥ — orgulhoso; niraṅkuśaḥ — descontrolado; iva — como; dvipaḥ — um elefante; paryaṭan — viajando; ratham — uma quadriga; āsthāya — tendo montado; kampayan — fazendo tremer; iva — na verdade; rodasī — o céu e a terra.

евам – така; мада-андхах̣ – заслепен от властта си; утсиктах̣ – горделив; ниран̇кушах̣ – неуправляем; ива – като; двипах̣ – слон; парят̣ан – пътувайки; ратхам – на колесница; а̄стха̄я – качил се; кампаян – караше да треперят; ива – наистина; родасӣ – небето и земята.

Tradução

Превод

Ficando cego demais devido a suas opulências, o rei Vena montou em uma quadriga e, como um elefante descontrolado, colocou-se a viajar pelo reino, fazendo o céu e a terra tremerem aonde quer que fosse.

Веднъж, напълно заслепен от властта си, цар Вена се качи на една колесница и като побеснял слон започна да обикаля из царството си. Където се появеше, небето и земята се разтреперваха.