Skip to main content

ŚB 4.12.5

Texto

tad gaccha dhruva bhadraṁ te
bhagavantam adhokṣajam
sarva-bhūtātma-bhāvena
sarva-bhūtātma-vigraham

Sinônimos

tat — portanto; gaccha — vem; dhruva — Dhruva; bhadram — boa fortuna; te — para ti; bhagavantam — à Suprema Personalidade de Deus; adhokṣajam — que está além dos conceitos dos sentidos materiais; sarva-bhūta — todas as entidades vivas; ātma-bhāvena — considerando-as iguais; sarva-bhūta — em todas as entidades vivas; ātma — a Superalma; vigraham — tendo forma.

Tradução

Meu querido Dhruva, aproxima-te. Que o Senhor sempre te agracie com boa fortuna. A Suprema Personalidade de Deus, que está além de nossa percepção sensória, é a Superalma de todas as entidades vivas, e assim todas as entidades são iguais, sem distinções. Começa, portanto, a prestar serviço à forma transcendental do Senhor, que é o abrigo último de todas as entidades vivas.

Comentário

SIGNIFICADO—Nesta passagem, a palavra vigraham, “tendo forma específica”, é muito significativa, pois indica que a Verdade Absoluta é, em última análise, a Suprema Personalidade de Deus. Explica-se isso na Brahma-samhitā. Sac-cid-ānanda-vigrahaḥ: Ele tem forma, mas Sua forma é diferente de qualquer espécie de forma material. As entidades vivas são a energia marginal da forma suprema. Sendo assim, elas não são diferentes da forma suprema, mas, ao mesmo tempo, não são iguais à forma suprema. Dhruva Mahārāja é aconselhado aqui a prestar serviço à forma suprema. Isso incluirá o serviço a outras formas individuais. Por exemplo, a árvore tem uma forma, e, aguando-se a raiz da árvore, agua-se automaticamente as outras formas – as folhas, os galhos, as flores e os frutos. Rejeita-se aqui o conceito māyāvāda de que, como a Verdade Absoluta é tudo, é necessariamente amorfa. Ao contrário, confirma-se que a Verdade Absoluta tem forma, apesar de ser onipenetrante. Nada é independente dEle.