Skip to main content

VERSO 8

Text 8

Texto

Text

yais tattva-bhedair adhiloka-nātho
lokān alokān saha lokapālān
acīkḷpad yatra hi sarva-sattva-
nikāya-bhedo ’dhikṛtaḥ pratītaḥ
yais tattva-bhedair adhiloka-nātho
lokān alokān saha lokapālān
acīkḷpad yatra hi sarva-sattva-
nikāya-bhedo ’dhikṛtaḥ pratītaḥ

Sinônimos

Synonyms

yaiḥ — por quem; tattva — verdade; bhedaiḥ — pela diferenciação; adhiloka-nāthaḥ — o Rei dos reis; lokān — planetas; alokān — planetas da região inferior; saha — juntamente com; lokapālān – respectivos reis; acīkḷpat — planejados; yatra — em que; hi — certamente; sarva — tudo; sattva — existência; nikāya — entidades vivas; bhedaḥ — diferença; adhikṛtaḥ — ocupadas; pratītaḥ — assim parece.

yaiḥ — by whom; tattva — truth; bhedaiḥ — by differentiation; adhiloka-nāthaḥ — the King of the kings; lokān — planets; alokān — planets of the lower region; saha — along with; loka-pālān — respective kings; acīkḷpat — planned; yatra — wherein; hi — certainly; sarva — all; sattva — existence; nikāya — living entities; bhedaḥ — difference; adhikṛtaḥ — occupied; pratītaḥ — it so appears.

Tradução

Translation

Ο Rei Supremo de todos os reis cria diferentes planetas e locais de habitação onde as entidades vivas se situam de acordo com os modos da natureza e ο trabalho, e cria seus diferentes reis e governantes.

The Supreme King of all kings has created different planets and places of habitation where living entities are situated in terms of the modes of nature and work, and He has created their different kings and rulers.

Comentário

Purport

Ο Senhor Kṛṣṇa é ο principal Rei de todos os reis, e Ele cria diferentes planetas para todos os tipos de entidades vivas. Mesmo neste planeta, há diferentes locais para serem habitados por diferentes tipos de homens. Há locais como os desertos, geleiras e vales em países montanhosos, e, em cada um deles, há diferentes tipos de homens nascidos de diferentes modos da natureza de acordo com seus feitos passados. Há pessoas nos desertos da Arábia e nos vales das montanhas dos Himalaias, e os habitantes desses dois locais diferem uns dos outros, assim como os habitantes das geleiras também diferem deles. Analogamente, há também diferentes planetas. Os planetas abaixo da Terra até ο planeta Pātāla são cheios de vários tipos de seres vivos; nenhum planeta é vazio, como imagina erradamente ο assim chamado cientista moderno. Na Bhagavad-gītā, ο Senhor diz que as entidades vivas são sarva-gata, ou seja, elas estão presentes em todas as esferas de vida. Assim, não há dúvidas de que, em outros planetas, também há habitantes como nós, às vezes com inteligência superior e maior opulência. As condições de vida para aqueles que têm inteligência superior são mais luxuosas do que as que encontramos nesta Terra. Há também planetas até onde não chega a luz do Sol, e há entidades vivas que têm de viver nesses planetas devido a seus feitos passados. Todos esses planos para condições de vida são feitos pelo Senhor Supremo, e Vidura pediu que Maitreya descrevesse tal assunto para que ele fosse mais bem esclarecido.

Lord Kṛṣṇa is the chief King of all kings, and He has created different planets for all kinds of living entities. Even on this planet there are different places for inhabitation by different types of men. There are places like deserts, ice lands, and valleys in mountainous countries, and in each of them there are different kinds of men born of different modes of nature according to their past deeds. There are people in the Arabian deserts and in the valleys of the Himalayan Mountains, and the inhabitants of these two places differ from one another, just as the inhabitants of the ice lands also differ from them. Similarly, there are also different planets. The planets below the earth down to the Pātāla planet are full of various kinds of living beings; no planet is vacant, as wrongly imagined by the modern so-called scientist. In Bhagavad-gītā we find it said by the Lord that the living entities are sarva-gata, or present in every sphere of life. So there is no doubt that on other planets there are also inhabitants like us, sometimes with greater intelligence and greater opulence. The living conditions for those of greater intelligence are more luxurious than on this earth. There are also planets where no sunlight reaches, and there are living entities who must live there due to their past deeds. All such plans for living conditions are made by the Supreme Lord, and Vidura requested Maitreya to describe this for the sake of further enlightenment.