Skip to main content

VERSO 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

durbhago bata loko ’yaṁ
yadavo nitarām api
ye saṁvasanto na vidur
hariṁ mīnā ivoḍupam
дурбхаго бата локо ’йам̇
йадаво нитара̄м апи
йе сам̇васанто на видур
харим̇ мӣна̄ ивод̣упам

Sinônimos

Пословный перевод

durbhagaḥ — desventurado; bata — certamente; lokaḥ — universo; ayam — este; yadavaḥ — a dinastia Yadu; nitarām — mais especificamente; api — também; ye — aqueles; saṁvasantaḥ — vivendo juntos; na — não; viduḥ — entenderam; harim — a Personalidade de Deus; mīnāḥ — os peixes; iva uḍupam — como a Lua.

дурбхагах̣ — несчастная; бата — безусловно; локах̣ — вселенная; айам — эта; йадавах̣ — род Яду; нитара̄м — особенно; апи — также; йе — те; сам̇васантах̣ — живя вместе; на — не; видух̣ — понимали; харим — Личность Бога; мӣна̄х̣ — рыбы; ива уд̣упам — как луну.

Tradução

Перевод

Este universo, com todos os seus planetas, é muito desventurado. E mais desventurados ainda são os membros da dinastia Yadu, porque eles não puderam identificar o Senhor Hari como sendo a Personalidade de Deus, assim como os peixes não podem identificar a Lua.

Эта вселенная со всеми ее планетами — несчастнейшая из несчастных. Но еще более несчастны те, кто принадлежал к роду Яду, ибо они не понимали, что Господь Хари был Верховной Личностью Бога, как некогда рыбы не могли понять, что такое луна.

Comentário

Комментарий

Uddhava lamentou-se pelas pessoas desventuradas do mundo que não puderam reconhecer o Senhor Śrī Κṛṣṇa apesar de terem visto todas as Suas transcendentais qualidades divinas. Desde quando Ele apareceu por trás das barras da prisão do rei Κaṁsa até Sua mausala-līlā, apesar de Ele ter manifestado Suas potências como a Personalidade de Deus nas seis opulências de riqueza, força, fama, beleza, conhecimento e renúncia, as pessoas tolas do mundo não puderam entender que Ele era o Senhor Supremo. Pode ser que os tolos, por não terem tido contato íntimo com o Senhor, tenham-nO considerado uma extraordinária figura histórica, porém, mais desventurados foram os membros da família do Senhor, os membros da dinastia Yadu, que sempre estiveram na companhia do Senhor, mas não foram capazes de reconhecê-lO como a Suprema Personalidade de Deus. Uddhava também se lamentou por sua própria fortuna, porque, embora soubesse que Kṛṣṇa era a Suprema Personalidade de Deus, ele não pôde aproveitar-se devidamente da oportunidade para prestar serviço devocional ao Senhor. Ele deplorava a desventura de todos, inclusive a sua própria desventura. O devoto puro do Senhor considera-se muito desventurado. Isso se deve ao grande amor que ele sente pelo Senhor e é uma das percepções transcendentais de viraha, o sofrimento da saudade.

Уддхава жалеет тех несчастных в этом мире, которые так и не поняли, кем был Господь Шри Кришна, несмотря на то что видели Его божественные, трансцендентные качества. С момента Своего появления в темнице царя Камсы и вплоть до маусала-лилы Он неоднократно проявлял Свое могущество — могущество Верховной Личности Бога, обладающей всеми шестью достояниями — богатством, силой, славой, красотой, знанием и отрешенностью, и тем не менее глупцы, населяющие этот мир, не понимали, что перед ними Сам Верховный Господь. Не имея близких отношений с Господом, они, скорее всего, считали Его выдающейся исторической личностью. Но еще большего сожаления достойны члены семьи Господа, принадлежавшие к роду Яду, которые постоянно находились рядом с Господом, но, несмотря на это, не смогли распознать в Нем Верховную Личность Бога. Уддхава сокрушался и о себе, поскольку даже он, зная, что Кришна является Верховной Личностью Бога, не в полной мере использовал имевшуюся у него возможность служить Господу. Он считал неудачниками всех, в том числе и самого себя. Чистый преданный Господа всегда считает себя самым большим неудачником. В основе такого отношения к себе лежит всепоглощающая любовь преданного к Господу, и оно представляет собой одно из трансцендентных проявлений вирахи, страданий в разлуке.

Aprendemos a partir das escrituras reveladas que a Lua nasceu do oceano de leite. Existe um oceano de leite nos planetas superiores, e ali o Senhor Viṣṇu, que controla o coração de todos os seres vivos como Paramātmā (a Superalma), reside como o Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Aqueles que não creem na existência do oceano de leite porque têm apenas experiência da água salgada no oceano deviam saber que o mundo também é chamado go, que significa vaca. A urina de uma vaca é salgada, e, de acordo com a medicina aiurvédica, a urina da vaca é muito eficaz no tratamento de pacientes com problemas de fígado. Pode ser que esses pacientes não tenham experiência do leite da vaca porque nunca dão leite de vaca a quem sofre do fígado. Mas a pessoa que sofre do fígado pode saber que a vaca também tem leite, apesar de nunca o ter provado. Analogamente, os homens que só têm experiência deste insignificante planeta onde existe o oceano de água salgada podem aceitar a informação dada nas escrituras reveladas de que também existe um oceano de leite, embora nunca o tenhamos visto. Deste oceano de leite, nasceu a Lua, mas os peixes do oceano de leite não puderam reconhecer que a Lua não era outro peixe e era diferente deles. Os peixes consideraram que a Lua era um deles ou talvez algo luminoso, mas nada mais que isso. As pessoas desventuradas que não reconhecem o Senhor Kṛṣṇa são como esses peixes. Elas pensam que Ele é como uma delas, apesar de ser um pouco extraordinário em opulência, força, etc. A Bhagavad-gītā (9.11) confirma que essas pessoas tolas são muito desventuradas: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam.

Из богооткровенных писаний известно, что луна появилась на свет из молочного океана. На одной из высших планет есть молочный океан, и посреди этого океана находится обитель Кширодакашайи Вишну — Господа Вишну, который в образе Параматмы (Сверхдуши) пребывает в сердце каждого живого существа. Тем, кто видел только океан соленой воды и потому не верит в существование молочного океана, не мешает напомнить о том, что мир называют также го, что значит «корова». Согласно «Аюр-веде», коровья моча, соленая на вкус, очень эффективна при лечении заболеваний печени. Люди с больной печенью могут не знать вкуса коровьего молока, поскольку молоко им противопоказано. Однако такие больные должны знать, что помимо мочи корова дает также молоко, даже если они ни разу в жизни не пробовали его. Подобно этому, люди, которым известна только наша крошечная планета с ее океаном соленой воды и которые никогда не видели молочного океана, могут узнать о его существовании из богооткровенных писаний. Итак, луна родилась в глубинах молочного океана, однако рыбы, жившие в этом океане, приняли ее за одну из рыб. Они считали луну такой же рыбой, как они сами, разве что излучающей свет, но не более того. Несчастные люди, не способные понять, кем является Господь Кришна, подобны этим рыбам. Они считают, что Господь — такой же человек, как они, но обладающий несколько большей силой, богатством и т.д. «Бхагавад-гита» называет таких глупцов самыми несчастными из людей: аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄ ма̄нушӣм̇ танум а̄ш́ритам.