ŚB 3.19.25
Devanagari
तं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षज: ।
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
Verse text
taṁ muṣṭibhir vinighnantaṁ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ
Synonyms
tam — Hiraṇyākṣa; muṣṭibhiḥ — com seus punhos; vinighnantam — golpeando; vajra-sāraiḥ — duros como um raio; adhokṣajaḥ — o Senhor Adhokṣaja; kareṇa — com a mão; karṇa-mūle — no pé do ouvido; ahan — golpeou; yathā — como; tvāṣṭram — o demônio Vṛtra (filho de Tvaṣṭā); marut-patiḥ — Indra (o senhor dos Maruts).
Translation
O demônio, então, começou a golpear o Senhor com seus punhos rígidos, mas o Senhor Adhokṣaja acertou-lhe um forte tapa no pé do ouvido, assim como Indra, o senhor dos Maruts, golpeou o demônio Vṛtra.
Purport
Aqui se explica que o Senhor é adhokṣaja, ou seja, está além do alcance de todos os cálculos materiais. Akṣaja significa “a mensuração de nossos sentidos”, e adhokṣaja significa “aquilo que está além da mensuração de nossos sentidos”.