Skip to main content

VERSO 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

sūta uvāca
evaṁ sañcoditas tena
kṣattrā kauṣāravir muniḥ
prītaḥ pratyāha tān praśnān
hṛdi-sthān atha bhārgava
сӯта ува̄ча
евам̇ сан̃чодитас тена
кш̣аттра̄ кауш̣а̄равир муних̣
прӣтах̣ пратя̄ха та̄н прашна̄н
хр̣ди-стха̄н атха бха̄ргава

Sinônimos

Дума по дума

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī disse; evam assim; sañcoditaḥ — sendo entusiasmado; tena — por ele; kṣattrā — por Vidura; kauṣāraviḥ — o filho de Kuṣāra; muniḥ — grande sábio; prītaḥ — satisfazendo-se; pratyāha — respondeu; tān — aquelas; praśnān — perguntas; hṛdi-sthān — do âmago de seu coração; atha — desta maneira; bhārgava — ó filho de Bhṛgu.

сӯтах̣ ува̄ча – Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; евам – така; сан̃чодитах̣ – оживен; тена – от него; кш̣аттра̄ – от Видура; кауш̣а̄равих̣ – синът на Куш̣а̄ра; муних̣ – велик мъдрец; прӣтах̣ – удовлетворен; пратя̄ха – отговори; та̄н – тези; прашна̄н – въпроси; хр̣ди-стха̄н – от дълбините на сърцето си; атха – така; бха̄ргава – о, сине на Бхр̣гу.

Tradução

Превод

Sūta Gosvāmī: Ó filho de Bhṛgu, o grande sábio Maitreya Muni, ouvindo Vidura falar assim, sentiu-se muito entusiasmado. Tudo estava em seu coração, e, desta maneira, ele começou a responder às perguntas, uma após a outra.

Сӯта Госва̄мӣ каза: О, сине на Бхр̣гу, като чу думите на Видура, великият мъдрец Маитрея Муни се оживи необикновено много. Цялото знание бе вътре в сърцето му и така той започна да отговаря на въпросите един по един.

Comentário

Пояснение

A frase sūta uvāca (“Sūta Gosvāmī disse”) parece indicar uma interrupção na conversa entre Mahārāja Parīkṣit e Śukadeva Gosvāmī. Enquanto Śukadeva Gosvāmī falava a Mahārāja Parīkṣit, Sūta Gosvāmī era apenas um membro de uma grande audiência. Contudo, Sūta Gosvāmī estava falando com os sábios de Naimiṣāraṇya, encabeçados pelo sábio Śaunaka, um descendente de Śukadeva Gosvāmī. Isso, entretanto, não faz nenhuma diferença substancial nos tópicos em discussão.

Думите сӯта ува̄ча („Сӯта Госва̄мӣ каза“), които се появяват тук, бележат пауза в разговора между Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит и Шукадева Госва̄мӣ. Докато те двамата беседвали, Сӯта Госва̄мӣ присъствал като един от многобройните слушатели. А сега той разказва Шрӣмад Бха̄гаватам пред мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я, оглавявани от мъдреца Шаунака, който пък бил потомък на Шукадева Госва̄мӣ. Това, разбира се, не е от съществено значение за разискваните въпроси.