Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.10.3

Texto

sūta uvāca
evaṁ sañcoditas tena
kṣattrā kauṣāravir muniḥ
prītaḥ pratyāha tān praśnān
hṛdi-sthān atha bhārgava

Palabra por palabra

sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī dijo; evam—así pues; sañcoditaḥ—siendo animado; tena—por él; kṣattrā—por Vidura; kauṣāraviḥ—el hijo de Kauṣāra; muniḥ—gran sabio; prītaḥ—estando complacido; pratyāha—respondió; tān—esas; praśnān—preguntas; hṛdi-sthān—desde el fondo de su corazón; atha—así; bhārgava—¡oh, hijo de Bhṛgu!

Traducción

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, hijo de Bhṛgu! El gran sabio Maitreya Muni, oyendo así a Vidura, se sintió muy animado. Todo estaba en su corazón, y, así pues, comenzó a responder a las preguntas, una tras otra.

Significado

La frase sūta uvāca («Sūta Gosvāmī dijo») parece indicar una interrupción en la conversación que se realizaba entre Mahārāja Parīkṣit y Śukadeva Gosvāmī. Mientras Śukadeva Gosvāmī hablaba a Mahārāja Parīkṣit, Sūta Gosvāmī era únicamente un miembro de un gran público. Pero Sūta Gosvāmī estaba hablando a los sabios de Naimiṣāraṇya, encabezados por el sabio Śaunaka, un descendiente de Śukadeva Gosvāmī. Sin embargo, esto no crea ninguna diferencia sustancial en los temas que se están describiendo.