Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.10.3

Текст

сӯта увча
эва сачодитас тена
кшаттр каушравир муни
прӣта пратйха тн пранн
хди-стхн атха бхргава

Пословный перевод

сӯта увча — Шри Сута Госвами сказал; эвам — так; сачодита — воодушевился; тена — им; кшаттр — Видурой; каушрави — сын Кушары; муни — великий мудрец; прӣта — довольный; пратйха — ответил; тн — на те; пранн — вопросы; хди- стхн — из глубины сердца; атха — так; бхргава — о сын Бхригу.

Перевод

Сута Госвами сказал: О сын Бхригу, услышав слова Видуры, великий мудрец Майтрея необыкновенно воодушевился. Все знание хранилось в его сердце, и потому он стал по порядку отвечать на вопросы Видуры.

Комментарий

Слова сӯта увча («Сута Госвами сказал») указывают на перерыв в беседе между Махараджей Парикшитом и Шукадевой Госвами. Во время их беседы Сута Госвами был всего лишь одним из многочисленных слушателей. Но сейчас Сута Госвами рассказывает «Шримад-Бхагаватам» мудрецам Наймишараньи во главе с мудрецом Шаунакой, потомком Шукадевы Госвами. Все это, однако, не имеет сколько-нибудь существенного значения для обсуждаемых здесь вопросов.