Skip to main content

VERSO 7

ВІРШ 7

Texto

Текст

niśamya tad-vaktṛ-didṛkṣayā diśo
vilokya tatrānyad apaśyamānaḥ
svadhiṣṇyam āsthāya vimṛśya tad-dhitaṁ
tapasy upādiṣṭa ivādadhe manaḥ
ніш́амйа тад-вактр̣-дідр̣кшайа̄ діш́о
вілокйа татра̄нйад апаш́йама̄нах̣
свадгішн̣йам а̄стга̄йа вімр̣ш́йа тад-дгітам̇
тапасй упа̄дішт̣а іва̄дадге манах̣

Sinônimos

Послівний переклад

niśamya — após ouvir; tat — isto; vaktṛ — o orador; didṛkṣayā — só para descobrir quem falou; diśaḥ — todos os lados; vilokya — venda; tatra — ali; anyat — algum outro; apaśyamānaḥ — não pôde ser encontrado; svadhiṣṇyam — em seu assento de lótus; āsthāya — sentou-se; vimṛśya — pensando; tat — isso; hitam — bem-estar; tapasi — em penitência; upādiṣṭaḥ — como foi instruído; iva — de acordo com; ādadhe — deu; manaḥ — atenção.

ніш́амйа  —  почувши; тат  —  це; вактр̣  —  мовець; дідр̣кшайа̄—шукаючи, хто промовив; діш́ах̣—усі сторони; вілокйа —   обдивившись ; татра   —   там ; анйат   —   нікого іншого ; апаш́йама̄нах̣  —  не знайти; свадгішн̣йам  —  на своє сидіння-лотос; а̄стга̄йа  —  сів; вімр̣ш́йа  —  думаючи; тат  —  це; хітам  —   благо; тапасі—в аскезі; упа̄дішт̣ах̣—як йому сказано; іва —   виконуючи; а̄дадге  —  дав; манах̣  —  увагу.

Tradução

Переклад

Quando ouviu o som, ele tentou encontrar quem o emitiu, procurando por todos os lados. Contudo, ao perceber que só ele estava ali presente, achou prudente se sentar com toda firmeza em seu assento de lótus e prestar atenção na execução de penitência, como fora instruído.

Почувши цей звук, він спробував визначити його джерело, озираючись на всі боки. Але коли йому не вдалося знайти нікого, крім себе, він вирішив, що найрозумніше буде всістися на своєму лотосі і відповідно до отриманої настанови всю увагу зосередити на аскезі.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADO—Para ser bem-sucedida na vida, a pessoa deve seguir o exemplo do senhor Brahmā, a primeira criatura viva no começo da criação. Após ser iniciado pelo Senhor Supremo para executar tapasya, ele estava determinado a adotar esse procedimento, e embora não pudesse encontrar nenhuma outra pessoa além dele mesmo, pôde compreender corretamente que o som foi transmitido pelo próprio Senhor. Brahmā era o único ser vivo naquela ocasião porque não havia nenhuma outra criação, e apenas ele podia ser encontrado ali. No começo do primeiro canto, no primeiro capítulo, primeiro verso, do Śrīmad-Bhāgavatam, já se mencionou que o Senhor, situado internamente, iniciou Brahmā. O Senhor está dentro de cada ser vivo como a Superalma, e Ele iniciou Brahmā porque Brahmā queria receber a iniciação. De modo semelhante, o Senhor pode iniciar qualquer um que mostre interesse.

ПОЯСНЕННЯ: Щоб досягнути в житті успіху, треба діяти за прикладом Господа Брахми, першої живої істоти в творінні. Отримавши від Верховного Господа посвячення в тапас’ю, він твердо вирішив виконати даний наказ, і хоча він не знайшов нікого попри себе, він правильно зрозумів, що звук ішов від Самого Господа. Брахма на той час був єдина жива істота, бо натоді ще не було жодного іншого створіння, і годі було знайти когось поза ним. На початку Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», у першому вірші першої глави вже зазначено, що Брахма отримав посвяту від Господа з серця. Господь перебуває в серці кожної живої істоти як Наддуша, і Він дав Брахмі посвяту, тому що той бажав її отримати. Господь так само може дати посвяту кожному, хто до цього схильний.

Como já se afirmou, Brahmā é o mestre espiritual original do universo, e como ele foi iniciado pelo próprio Senhor, a mensagem do Śrīmad-Bhāgavatam vem descendo através da sucessão discipular, e, para receber a verdadeira mensagem do Śrīmad-Bhāgavatam, a pessoa deve aproximar-se do elo da corrente, ou o mestre espiritual, na corrente da sucessão discipular. Depois de ser iniciada pelo mestre espiritual qualificado que está nessa cadeia de sucessão discipular, ela deve submeter-se a tapasya enquanto executa o serviço devocional. Entretanto, ninguém deve pensar que está no nível de Brahmā, querendo, então, receber diretamente uma iniciação íntima do Senhor, pois, na era atual, ninguém pode ser aceito como sendo tão puro como Brahmā. Oferece-se ao ser vivo mais puro o posto de Brahmā, que está encarregado da criação do universo, e, enquanto não tiver toda essa qualificação, a pessoa não merecerá ser diretamente tratada como Brahmājī. Porém, através dos devotos imaculados do Senhor, dos preceitos das escrituras (como especialmente revelados na Bhagavad-gītā e no Śrīmad-Bhāgavatam), e também através do mestre espiritual autêntico acessível à alma sincera, todos também podem adquirir condições favoráveis. O próprio Senhor aparece como o mestre espiritual à pessoa que sinceramente deseja servir ao Senhor. Portanto, o mestre espiritual autêntico que acabou encontrando o devoto sincero deve ser aceito como o mais confidencial e mais amado representante do Senhor. Se a pessoa se coloca sob a orientação desse mestre espiritual autêntico, pode-se aceitar, sem nenhuma dúvida, que esse candidato alcançou a graça do Senhor.

Як уже сказано, Брахма      —      це відначальний духовний вчитель всесвіту. Відколи він отримав від Самого Господа посвяту, учнівською послідовністю сходить послання «Шрімад-Бгаґаватам», і щоб дійсно отримати послання «Шрімад-Бгаґаватам», треба звернутись до духовного вчителя, який може під’єднати нас до ланцюга учнівської послідовности за нашого часу. Отримавши посвяту від істинного духовного вчителя в цьому ланцюзі, треба вдатись до тапас’ї у відданому служінні. Проте не слід вважати себе за рівного Брахмі і за гідного отримати посвяту безпосередньо від Господа з серця, тому що за нинішньої доби нікого не можна визнати таким чистим, як Брахма. Посаду Брахми, що керує створенням всесвіту, завжди обіймає найчистіша жива істота, і без таких видатних якостей годі сподіватись від Самого Господа такої чести, яку заслужив Брахмаджі. Але всім доступні такі самі можливості через бездомісних відданих Господа, через настанови писань (як-от, передусім, настанови «Бгаґавад-ґіти» й «Шрімад-Бгаґаватам»), а також через істинного духовного вчителя, якого завжди знайде щира душа. До людини, яка в серці щиро бажає служити Господеві, Господь Сам з’являється у формі духовного вчителя. Тому істинного духовного вчителя, який зустрів щирого відданого, слід вважати за найдовіренішого і найулюбленішого представника Господа. Того, кому істинний духовний вчитель призначив яке-небудь служіння, можна без сумнівів вважати за щирого шукача, який нарешті здобув милість Господа.