ŚB 10.84.15
Devanagari
चिरं विमृश्य मुनय ईश्वरस्येशितव्यताम् ।
जनसङ्ग्रह इत्यूचु: स्मयन्तस्तं जगद्गुरुम् ॥ १५ ॥
जनसङ्ग्रह इत्यूचु: स्मयन्तस्तं जगद्गुरुम् ॥ १५ ॥
Verse text
ciraṁ vimṛśya munaya
īśvarasyeśitavyatām
jana-saṅgraha ity ūcuḥ
smayantas taṁ jagad-gurum
īśvarasyeśitavyatām
jana-saṅgraha ity ūcuḥ
smayantas taṁ jagad-gurum
Synonyms
ciram — por algum tempo; vimṛśya — pensando; munayaḥ — os sábios; īśvarasya — do controlador supremo; īśitavyatām — a condição de ser controlado; jana-saṅgrahaḥ — o esclarecimento do povo em geral; iti — assim (concluindo); ūcuḥ — disseram; smayantaḥ — sorrindo; tam — a Ele; jagat — do universo; gurum — o mestre espiritual.
Translation
Por algum tempo, os sábios ponderaram acerca do comportamento do Senhor Supremo, o qual se assemelhava ao de um ser vivo subordinado. Concluindo que Ele agia dessa maneira para instruir o povo em geral, os sábios sorriram e dirigiram-se a Ele, o mestre espiritual do universo.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que a palavra īśitavyatā se refere ao fato de a pessoa não ser um controlador, ou, em outras palavras, estar sob a lei do karma, obrigada a trabalhar e a experimentar os resultados de seu trabalho. Enquanto Se dirigia aos sábios, o Senhor Kṛṣṇa aceitou o papel de um ser vivo subordinado, para enfatizar a importância de ouvir e servir a vaiṣṇavas santos. A Personalidade de Deus é também o supremo instrutor da rendição espiritual.