ШБ 10.84.15

चिरं विमृश्य मुनय ईश्वरस्येशितव्यताम् ।
जनसङ्ग्रह इत्यूचु: स्मयन्तस्तं जगद्गुरुम् ॥ १५ ॥
чирам̇ вимр̣ш́йа мунайа
ӣш́варасйеш́итавйата̄м
джана-сан̇граха итй ӯчух̣
смайантас там̇ джагад-гурум

Пословный перевод

чирамнекоторое время; вимр̣ш́йаподумав; мунайах̣мудрецы; ӣш́варасйаверховного повелителя; ӣш́итавйата̄мположение подвластного; джана-сан̇грахах̣просвещения всех людей; ититак (решив); ӯчух̣сказали; смайантах̣улыбаясь; тамЕму; джагатвселенной; гурумдуховному учителю.

Перевод

Некоторое время мудрецы размышляли над поведением Верховного Господа, которое напоминало поведение обычного, подневольного живого существа. Они пришли к заключению, что поступил Он так лишь для того, чтобы преподать урок людям. Поэтому они улыбнулись и сказали Ему, духовному учителю всего мира, такие слова.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово ӣш́итавйата̄ относится к тому, кто не обладает независимостью и вынужден подчиняться закону кармы, то есть действовать и пожинать плоды своих поступков. Обращаясь к мудрецам, Господь Кришна играл роль такого обусловленного живого существа, чтобы подчеркнуть важность слушания святых вайшнавов и служения им. Верховный Господь не только повелевает всем, но и учит людей науке полного предания.