Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.84.15

Текст

чира вимйа мунайа
ӣварасйеитавйатм
джана-саграха итй ӯчу
смайантас та джагад-гурум

Пословный перевод

чирам — некоторое время; вимйа — подумав; мунайа — мудрецы; ӣварасйа — верховного повелителя; ӣитавйатм — положение подвластного; джана-саграха — просвещения всех людей; ити — так (решив); ӯчу — сказали; смайанта — улыбаясь; там — Ему; джагат — вселенной; гурум — духовному учителю.

Перевод

Некоторое время мудрецы размышляли над поведением Верховного Господа, которое напоминало поведение обычного, подневольного живого существа. Они пришли к заключению, что поступил Он так лишь для того, чтобы преподать урок людям. Поэтому они улыбнулись и сказали Ему, духовному учителю всего мира, такие слова.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово ӣитавйат относится к тому, кто не обладает независимостью и вынужден подчиняться закону кармы, то есть действовать и пожинать плоды своих поступков. Обращаясь к мудрецам, Господь Кришна играл роль такого обусловленного живого существа, чтобы подчеркнуть важность слушания святых вайшнавов и служения им. Верховный Господь не только повелевает всем, но и учит людей науке полного предания.