ŚB 10.82.18
Devanagari
कुन्त्युवाच
आर्य भ्रातरहं मन्ये आत्मानमकृताशिषम् ।
यद् वा आपत्सु मद्वार्तां नानुस्मरथ सत्तमा: ॥ १८ ॥
आर्य भ्रातरहं मन्ये आत्मानमकृताशिषम् ।
यद् वा आपत्सु मद्वार्तां नानुस्मरथ सत्तमा: ॥ १८ ॥
Verse text
kunty uvāca
ārya bhrātar ahaṁ manye
ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ
nānusmaratha sattamāḥ
ārya bhrātar ahaṁ manye
ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ
nānusmaratha sattamāḥ
Synonyms
kuntī uvāca — a rainha Kuntī disse; ārya — ó respeitável; bhrātaḥ — ó irmão; aham — eu; manye — considero; ātmānam — a mim mesma; akṛta — como tendo deixado de alcançar; āśiṣam — meus desejos; yat — já que; vai — de fato; āpatsu — em tempo de perigo; mat — a mim; vārtām — o que aconteceu; na anusmaratha — todos vós não vos lembrais; sat-tamāḥ — santíssimos.
Translation
A rainha Kuntī disse: Meu querido e respeitável irmão, sinto que meus desejos foram frustrados, visto que, embora sejais muito santos, todos vós me esquecestes durante minhas calamidades.
Purport
SIGNIFICADO—Aqui, a rainha Kuntī dirige-se a seu irmão Vasudeva.