Skip to main content

VERSO 25

Text 25

Texto

Text

patim āgatam ākarṇya
patny uddharṣāti-sambhramā
niścakrāma gṛhāt tūrṇaṁ
rūpiṇī śrīr ivālayāt
patim āgatam ākarṇya
patny uddharṣāti-sambhramā
niścakrāma gṛhāt tūrṇaṁ
rūpiṇī śrīr ivālayāt

Sinônimos

Synonyms

patim — que seu marido; āgatam — chegado; ākarṇya — ouvindo; patnī — sua esposa; uddharṣā — jubilosa; ati — extremamente; sambhramā — excitada; niścakrāma — saiu; gṛhāt — da casa; tūrṇam — ra­pidamente; rūpiṇī — manifestando sua forma pessoal; śrīḥ — a deusa da fortuna; iva — como se; ālayāt — de sua morada.

patim — her husband; āgatam — come; ākarṇya — hearing; patnī — his wife; uddharṣā — jubilant; ati — extremely; sambhramā — excited; niścakrāma — she came out; gṛhāt — from the house; tūrṇam — quickly; rūpiṇī — manifesting her personal form; śrīḥ — the goddess of fortune; iva — as if; ālayāt — from her abode.

Tradução

Translation

Quando ouviu que seu marido havia chegado, a esposa do brāhmaṇa, tomada de júbilo, saiu da casa rapidamente e cheia de empolgação. Ela parecia a própria deusa da fortuna a emergir de sua divina morada.

When she heard that her husband had arrived, the brāhmaṇa’s wife quickly came out of the house in a jubilant flurry. She resembled the goddess of fortune herself emerging from her divine abode.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī ressalta que, como o Senhor Kṛṣṇa transfor­mara a casa de Sudāmā em uma morada celestial, todos os que viviam ali agora possuíam corpos e trajes apropriados aos residentes dos céus. Śrīla Viśvanātha Cakravartī acrescenta esta informação: Na noite anterior, a pobre e macilenta esposa de Sudāmā havia se cober­to com trapos sob um teto em ruínas, mas, quando acordou de manhã, ela encontrou a si e a sua casa maravilhosamente transformadas. Apenas por um momento ela ficou confusa; em seguida, compreendeu que essa opulência era o presente do Senhor para o seu marido, que devia estar a caminho de casa. Então, ela se preparou para recebê-lo.

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that since Lord Kṛṣṇa had turned Sudāmā’s home into a heavenly abode, everyone living there now possessed beautiful bodies and attire appropriate to the residents of heaven. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds this insight: The night before, Sudāmā’s poor, emaciated wife had been sleeping in rags under a crumbling roof, but when she woke in the morning she found herself and her house wonderfully changed. Only for a moment was she confused; she then realized that this opulence was the Lord’s gift to her husband, who must be on his way home. Thus she prepared to greet him.