निश्चक्राम गृहात्तूर्णं रूपिणी श्रीरिवालयात् ॥ २५ ॥
niścakrāma gṛhāt tūrṇaṁ
rūpiṇī śrīr ivālayāt
patim — her husband; āgatam — come; ākarṇya — hearing; patnī — his wife; uddharṣā — jubilant; ati — extremely; sambhramā — excited; niścakrāma — she came out; gṛhāt — from the house; tūrṇam — quickly; rūpiṇī — manifesting her personal form; śrīḥ — the goddess of fortune; iva — as if; ālayāt — from her abode.
When she heard that her husband had arrived, the brāhmaṇa’s wife quickly came out of the house in a jubilant flurry. She resembled the goddess of fortune herself emerging from her divine abode.
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that since Lord Kṛṣṇa had turned Sudāmā’s home into a heavenly abode, everyone living there now possessed beautiful bodies and attire appropriate to the residents of heaven. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds this insight: The night before, Sudāmā’s poor, emaciated wife had been sleeping in rags under a crumbling roof, but when she woke in the morning she found herself and her house wonderfully changed. Only for a moment was she confused; she then realized that this opulence was the Lord’s gift to her husband, who must be on his way home. Thus she prepared to greet him.