ŚB 10.80.38

वयं भृशं तत्र महानिलाम्बुभि-
र्निहन्यमाना महुरम्बुसम्प्लवे ।
दिशोऽविदन्तोऽथ परस्परं वने
गृहीतहस्ता: परिबभ्रिमातुरा: ॥ ३८ ॥
vayaṁ bhṛśam tatra mahānilāmbubhir
nihanyamānā mahur ambu-samplave
diśo ’vidanto ’tha parasparaṁ vane
gṛhīta-hastāḥ paribabhrimāturāḥ

Synonyms

vayamnós; bhṛśamcompletamente; tatra; mahāgrande; anilapelo vento; ambubhiḥe água; nihanyamānāḥatacados; muhuḥcontinuamente; ambu-samplavena inundação; diśaḥas direções; avidantaḥincapazes de discernir; athaentão; paraspa­ramum do outro; vanena floresta; gṛhītasegurando; hastāḥas mãos; paribabhrimavagamos; āturāḥaflitos.

Translation

Constantemente assediados pelo vento e chuva poderosos, per­demo-nos entre as águas da enxurrada. Então, apenas seguramos as mãos um do outro e, com grande aflição, vagamos sem rumo pela floresta.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī assinala que se pode entender o verbo paribabhrima como sendo composto do prefixo pari com o verbo bhṛ ou bhram. No caso de bhram, ele indica que Kṛṣṇa e Sudāmā vagaram por toda parte, e, no caso de bhṛ, que quer dizer “carregar”, indica que, enquanto vagavam, os dois menininhos continuavam a carregar a lenha que tinham conseguido para seu mestre espiritual.