ŚB 10.79.24
Devanagari
युधिष्ठिरस्तु तं दृष्ट्वा यमौ कृष्णार्जुनावपि ।
अभिवाद्याभवंस्तुष्णीं किं विवक्षुरिहागत: ॥ २४ ॥
अभिवाद्याभवंस्तुष्णीं किं विवक्षुरिहागत: ॥ २४ ॥
Verse text
yudhiṣṭhiras tu taṁ dṛṣṭvā
yamau kṛṣṇārjunāv api
abhivādyābhavaṁs tuṣṇīṁ
kiṁ vivakṣur ihāgataḥ
yamau kṛṣṇārjunāv api
abhivādyābhavaṁs tuṣṇīṁ
kiṁ vivakṣur ihāgataḥ
Synonyms
yudhiṣṭhiraḥ — o rei Yudhiṣṭhira; tu — mas; tam — a Ele, o Senhor Balarāma; dṛṣṭvā — vendo; yamau — os irmãos gêmeos, Nakula e Sahadeva; kṛṣṇa-arjunau — o Senhor Kṛṣṇa e Arjuna; api — também; abhivādya — oferecendo reverências; abhavan — estavam; tuṣṇīm — em silêncio; kim — o que; vivakṣuḥ — pretendendo dizer; iha — aqui; āgataḥ — veio.
Translation
Ao verem o Senhor Balarāma, Yudhiṣṭhira, o Senhor Kṛṣṇa, Arjuna e os irmãos gêmeos Nakula e Sahadeva ofereceram-Lhe reverências e ficaram em silêncio, pensando: “O que será que Ele veio nos dizer?”
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “A razão pela qual eles ficaram em silêncio era que o Senhor Balarāma tinha certa afeição por Duryodhana, e esse aprendera com Balarāmajī a arte de lutar com a maça. Assim, enquanto se desenrolava o combate, o rei Yudhiṣṭhira e os outros, pensando que Balarāma talvez tivesse vindo ali para dizer algo a favor de Duryodhana, ficaram em silêncio.”