ŚB 10.75.30

इत्थं राजा धर्मसुतो मनोरथमहार्णवम् ।
सुदुस्तरं समुत्तीर्य कृष्णेनासीद् गतज्वर: ॥ ३० ॥
itthaṁ rājā dharma-suto
manoratha-mahārṇavam
su-dustaraṁ samuttīrya
kṛṣṇenāsīd gata-jvaraḥ

Synonyms

itthamdessa maneira; rājāo rei; dharmado senhor da religião (Yamarāja); sutaḥo filho; manaḥ-rathade seus desejos; mahāimenso; arṇavamo oceano; sumuito; dustaramdifícil de atravessar; samuttīryaatravessando com sucesso; kṛṣṇenacom o au­xílio do Senhor Kṛṣṇa; āsīttornou-se; gata-jvaraḥlivre de sua condição febril.

Translation

Dessa maneira, o rei Yudhiṣṭhira, o filho de Dharma, tendo pela graça do Senhor Kṛṣṇa atravessado com sucesso o vasto e formidável oceano de seus desejos, mitigou enfim sua ardente ambição.

Purport

SIGNIFICADO—Os capítulos antecedentes do Śrīmad-Bhāgavatam deixam bem claro que o rei Yudhiṣṭhira tinha o intenso desejo de demonstrar ao mundo a supremacia de Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, e as bênçãos recebidas por aqueles que se rendem a Ele. Para concre­tizar esse anseio, o rei Yudhiṣṭhira realizou o sacrifício Rājasūya, uma tarefa muito difícil.
A esse respeito, escreve Śrīla Prabhupāda: “No mundo material, todos têm algum desejo específico a se realizar, mas ninguém jamais consegue satisfação plena com a concretização de seus desejos. Mas o rei Yudhiṣṭhira, por causa de sua inabalável devoção a Kṛṣṇa, pôde satisfazer todos os seus desejos com sucesso mediante a execução do sacrifício Rājasūya. Pela descrição do Rājasūya-yajña, parece que semelhante função é um grande oceano de desejos opulentos. Não é possível que um homem comum atravesse tal oceano; não obstante, pela graça do Senhor Kṛṣṇa, o rei Yudhiṣṭhira foi capaz de atravessá­-lo com muita facilidade e, assim, livrou-se de todas as ansiedades.”