ŚB 10.75.29
Devanagari
भगवानपि तत्राङ्ग न्यावात्सीत्तत्प्रियंकर: ।
प्रस्थाप्य यदुवीरांश्च साम्बादींश्च कुशस्थलीम् ॥ २९ ॥
प्रस्थाप्य यदुवीरांश्च साम्बादींश्च कुशस्थलीम् ॥ २९ ॥
Verse text
bhagavān api tatrāṅga
nyāvātsīt tat-priyaṁ-karaḥ
prasthāpya yadu-vīrāṁś ca
sāmbādīṁś ca kuśasthalīm
nyāvātsīt tat-priyaṁ-karaḥ
prasthāpya yadu-vīrāṁś ca
sāmbādīṁś ca kuśasthalīm
Synonyms
bhagavān — o Senhor Supremo; api — e; tatra — lá; aṅga — meu querido (rei Parīkṣit); nyāvātsīt — permaneceu; tat — para sua (de Yudhiṣṭhira); priyam — satisfação; karaḥ — agindo; prasthāpya — enviando; yadu-vīrān — os heróis da dinastia Yadu; ca — e; sāmba-ādīn — encabeçados por Sāmba; ca — e; kuśasthalīm — para Dvārakā.
Translation
Meu querido Parīkṣit, depois de ter enviado Sāmba e os outros heróis Yadus de volta para Dvārakā, o Senhor Supremo permaneceu lá por algum tempo para agradar ao rei.