ŚB 10.75.1-2

श्रीराजोवाच
अजातशत्रोस्तं द‍ृष्ट्वा राजसूयमहोदयम् ।
सर्वे मुमुदिरे ब्रह्मन् नृदेवा ये समागता: ॥ १ ॥
दुर्योधनं वर्जयित्वा राजान: सर्षय: सुरा: ।
इति श्रुतं नो भगवंस्तत्र कारणमुच्यताम् ॥ २ ॥
śrī-rājovāca
ajāta-śatros tam dṛṣṭvā
rājasūya-mahodayam
sarve mumudire brahman
nṛ-devā ye samāgatāḥ
duryodhanaṁ varjayitvā
rājānaḥ sarṣayaḥ surāḥ
iti śrutaṁ no bhagavaṁs
tatra kāraṇam ucyatām

Synonyms

śrī-rājā uvācao rei (Parīkṣit) disse; ajāta-śatroḥde Yudhiṣṭhira, cujo inimigo jamais nasceu; tamaquela; dṛṣṭvāvendo; rājasūyado sacrifício Rājasūya; mahāgrande; udayama festivi­dade; sarvetodos; mumudiredeleitaram-se; brahmanó brāhmaṇa (Śukadeva); nṛ-devāḥos reis; yeque; samāgatāḥreunidos; duryodhanamDuryodhana; varjayitvāexceto; rājānaḥreis; sajuntamente com; ṛṣayaḥsábios; surāḥe semideuses; itiassim; śrutamouvido; naḥpor nós; bhagavanmeu senhor; tatrapor aquela; kāraṇama razão; ucyatāmpor favor, fala.

Translation

Mahārāja Parīkṣit disse: Ó brāhmaṇa, segundo o que ouvi de ti, todos os reis, sábios e semideuses reunidos se deleitaram ao ver as maravilhosas festividades do sacrifício Rājasūya do rei Ajātaśatru, sendo Duryodhana a única excessão. Por favor, conta­-me o motivo disso, meu senhor.