ŚB 10.71.6

द्वैरथे स तु जेतव्यो मा शताक्षौहिणीयुत: ।
ब्राह्मण्योऽभ्यर्थितो विप्रैर्न प्रत्याख्याति कर्हिचित् ॥ ६ ॥
dvai-rathe sa tu jetavyo
mā śatākṣauhiṇī-yutaḥ
brāhmaṇyo ’bhyarthito viprair
na pratyākhyāti karhicit

Synonyms

dvai-ratheem combate que envolve apenas duas quadrigas; saḥele; tumas; jetavyaḥdeve ser derrotado; não; śatapor cem; akṣauhiṇīdivisões militares; yutaḥacompanhado; brāhmaṇyaḥdevotado à cultura bramânica; abhyarthitaḥsolicitado; vipraiḥpor brāhmaṇas; na pratyākhyātinão recusa; karhicitnunca.

Translation

Ele será derrotado em um combate isolado de quadrigas, e não quando estiver com suas cem divisões militares. Consideremos que Jarāsandha é tão devotado à cultura bramânica que jamais recusa pedidos de brāhmaṇas.

Purport

SIGNIFICADO—Pode-se argumentar que, como apenas Bhīma pode igualar Jarā­sandha em força pessoal, Jarāsandha seria mais poderoso quando apoiado por seu enorme exército. Por isso, Uddhava aqui recomen­da o combate isolado. Mas como se poderia persuadir Jarāsandha a abandonar o apoio de seu poderoso exército? Neste verso, Uddhava apresenta a solução: Jarāsandha jamais recusará um pedido de brāhmaṇas, já que ele é devotado à cultura bramânica.