ŚB 10.70.29

तन्नो भवान् प्रणतशोकहराङ्‍‍घ्रियुग्मो
बद्धान् वियुङ्‍क्ष्व मगधाह्वयकर्मपाशात् ।
यो भूभुजोऽयुतमतङ्गजवीर्यमेको
बिभ्रद् रुरोध भवने मृगराडिवावी: ॥ २९ ॥
tan no bhavān praṇata-śoka-harāṅghri-yugmo
baddhān viyuṅkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt
yo bhū-bhujo ’yuta-mataṅgaja-vīryam eko
bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ

Synonyms

tatportanto; naḥa nós; bhavānVós; praṇatadaqueles que se renderam; śokaa aflição; haraque retiram; aṅghride pés; yugmaḥcujo par; baddhānpresos; viyuṅkṣvapor favor, soltai; magadha-āhvayachamado Magadha (Jarāsandha); karmade trabalho fruitivo; pāśātdos grilhões; yaḥque; bhū-bhujaḥreis; ayutadez mil; matamenlouquecidos; gajade elefantes; vīryama façanha; ekaḥsozinho; bibhratmantendo; rurodhaaprisionados; bhavaneem sua residência; mṛga-rāṭo leão, rei dos animais; ivabem como; avīḥovelhas.

Translation

Portanto, já que Vossos pés aliviam o sofrimento dos que se rendem a eles, por favor, libertai estes prisioneiros que Vos falam, quebrando nossos grilhões do karma, manifestos como o rei de Magadha. Controlando sozi­nho a valentia de dez mil elefantes enlouquecidos, ele nos prendeu em sua casa assim como um leão captura ovelhas.

Purport

SIGNIFICADO—Aqui, os reis suplicam ao Senhor que os liberte do cativeiro do karma criado pela potência material do Senhor. Os reis deixam claro que Jarāsandha é tão poderoso que não há esperança de que eles escapem por seu próprio poder.