ŚB 10.70.29
Devanagari
तन्नो भवान् प्रणतशोकहराङ्घ्रियुग्मो
बद्धान् वियुङ्क्ष्व मगधाह्वयकर्मपाशात् ।
यो भूभुजोऽयुतमतङ्गजवीर्यमेको
बिभ्रद् रुरोध भवने मृगराडिवावी: ॥ २९ ॥
बद्धान् वियुङ्क्ष्व मगधाह्वयकर्मपाशात् ।
यो भूभुजोऽयुतमतङ्गजवीर्यमेको
बिभ्रद् रुरोध भवने मृगराडिवावी: ॥ २९ ॥
Verse text
tan no bhavān praṇata-śoka-harāṅghri-yugmo
baddhān viyuṅkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt
yo bhū-bhujo ’yuta-mataṅgaja-vīryam eko
bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ
baddhān viyuṅkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt
yo bhū-bhujo ’yuta-mataṅgaja-vīryam eko
bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ
Synonyms
tat — portanto; naḥ — a nós; bhavān — Vós; praṇata — daqueles que se renderam; śoka — a aflição; hara — que retiram; aṅghri — de pés; yugmaḥ — cujo par; baddhān — presos; viyuṅkṣva — por favor, soltai; magadha-āhvaya — chamado Magadha (Jarāsandha); karma — de trabalho fruitivo; pāśāt — dos grilhões; yaḥ — que; bhū-bhujaḥ — reis; ayuta — dez mil; matam — enlouquecidos; gaja — de elefantes; vīryam — a façanha; ekaḥ — sozinho; bibhrat — mantendo; rurodha — aprisionados; bhavane — em sua residência; mṛga-rāṭ — o leão, rei dos animais; iva — bem como; avīḥ — ovelhas.
Translation
Portanto, já que Vossos pés aliviam o sofrimento dos que se rendem a eles, por favor, libertai estes prisioneiros que Vos falam, quebrando nossos grilhões do karma, manifestos como o rei de Magadha. Controlando sozinho a valentia de dez mil elefantes enlouquecidos, ele nos prendeu em sua casa assim como um leão captura ovelhas.
Purport
SIGNIFICADO—Aqui, os reis suplicam ao Senhor que os liberte do cativeiro do karma criado pela potência material do Senhor. Os reis deixam claro que Jarāsandha é tão poderoso que não há esperança de que eles escapem por seu próprio poder.