ŚB 10.70.17

सुधर्माख्यां सभां सर्वैर्वृष्णिभि: परिवारित: ।
प्राविशद् यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मय: ॥ १७ ॥
sudharmākhyāṁ sabhāṁ sarvair
vṛṣṇibhiḥ parivāritaḥ
prāviśad yan-niviṣṭānāṁ
na santy aṅga ṣaḍ ūrmayaḥ

Synonyms

sudharmā-ākhyāmconhecido como Sudharmā; sabhāmo salão real de assembleias; sarvaiḥpor todos; vṛṣṇibhiḥos Vṛṣṇis; parivāritaḥrodeado; prāviśatentrava; yatno qual; niviṣṭānāmpara aqueles que entraram; na santinão acontecem; aṅgameu querido rei (Parīkṣit); ṣaṭas seis; ūrmayaḥondas.

Translation

O Senhor, rodeado por todos os Vṛṣṇis, entrava no salão de assembleias Sudharmā, que protege contra as seis ondas da vida material os que nele entram, querido rei.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Deve-se lembrar que o salão de assembleias Sudharmā foi arrebatado dos planetas celestiais e restabelecido na cidade de Dvārakā. A característica especial do salão de assembleias era que qualquer um que nele entrasse se livraria das seis espécies de tormentos materiais, a saber, fome, sede, lamenta­ção, ilusão, velhice e morte. Esses são os açoites da existência mate­rial, e enquanto alguém permanecesse naquele salão de assembleias, não seria afetado por esses seis açoites materiais.”
Com relação a este verso, Śrīdhara Svāmī e Viśvanātha Cakravartī explicam que, quando o Senhor Kṛṣṇa saía separadamente de cada um de Seus muitos palácios, cada forma individual era visível às pessoas presentes naquela área específica do palácio e aos residentes da vizinhança, mas não aos outros. Então, no caminho da entrada do salão de assembleias Sudharmā, todas as formas do Senhor fundiam­se em uma forma única, e assim Ele entrava no salão.