ŚB 10.69.7-8

तस्यामन्त:पुरं श्रीमदर्चितं सर्वधिष्ण्यपै: ।
हरे: स्वकौशलं यत्र त्वष्ट्रा कार्त्स्‍न्येन दर्शितम् ॥ ७ ॥
तत्र षोडशभि: सद्मसहस्रै: समलङ्कृतम् ।
विवेशैकतोमं शौरे: पत्नीनां भवनं महत् ॥ ८ ॥
tasyām antaḥ-puraṁ śrīmad
arcitaṁ sarva-dhiṣṇya-paiḥ
hareḥ sva-kauśalaṁ yatra
tvaṣṭrā kārtsnyena darśitam
tatra ṣoḍaśabhiḥ sadma-
sahasraiḥ samalaṅkṛtam
viveśaikatomaṁ śaureḥ
patnīnāṁ bhavanaṁ mahat

Synonyms

tasyāmali (em Dvārakā); antaḥ-puramo distrito real particu­lar; śrī-matopulento; arcitamadorado; sarvatodos; dhiṣṇyados vários sistemas planetários; paiḥpelos mantenedores; hareḥdo Senhor Hari; svasua própria; kauśalamperícia; yatraonde; tvaṣṭrāpor Tvaṣṭā (Viśvakarmā, o arquiteto dos céus); kārtsnye­nacompletamente; darśitammostrada; tatra; ṣoḍaśabhiḥcom dezesseis; sadmade residências; sahasraiḥmilhares; sama­laṅkṛtamembelezado; viveśa(Nārada) entrou; ekatamamem um deles; śaureḥdo Senhor Kṛṣṇa; patnīnāmdas esposas; bhava­nampalácio; mahatgrande.

Translation

Na cidade de Dvārakā, havia um belo bairro particular adorado pelos regentes dos planetas. Esse distrito, onde o semideus Viśvakarmā exibira toda a sua habilidade divina, era a área residen­cial do Senhor Hari, de modo que ali se localizavam os suntuosíssi­mos dezesseis mil palácios das rainhas do Senhor Kṛṣṇa. Nārada Muni entrou em um desses imensos palácios.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī salienta que Tvaṣṭā, Viśvakarmā, manifestou a perícia do Senhor Supremo e, por isso, foi capaz de construir palá­cios tão requintados. Śrīla Prabhupāda escreve: “Os grandes reis e príncipes do mundo costumavam visitar esses palácios só para adorar [o Senhor Kṛṣṇa]. Viśvakarmā em pessoa, o engenheiro dos semi­deuses, foi quem elaborou os planos arquitetônicos dos palácios, e exibiu todos os seus talentos e habilidades na construção deles.”