ŚB 10.68.47
Devanagari
कोपस्तेऽखिलशिक्षार्थं न द्वेषान्न च मत्सरात् ।
बिभ्रतो भगवन् सत्त्वं स्थितिपालनतत्पर: ॥ ४७ ॥
बिभ्रतो भगवन् सत्त्वं स्थितिपालनतत्पर: ॥ ४७ ॥
Verse text
kopas te ’khila-śikṣārthaṁ
na dveṣān na ca matsarāt
bibhrato bhagavan sattvaṁ
sthiti-pālana-tatparaḥ
na dveṣān na ca matsarāt
bibhrato bhagavan sattvaṁ
sthiti-pālana-tatparaḥ
Synonyms
kopaḥ — ira; te — Tua; akhila — de todos; śikṣā — para a instrução; artham — destinada; na — não; dveṣāt — decorrente do ódio; na ca — nem; matsarāt — por inveja; bibhrataḥ — de Ti que sustentas; bhagavan — ó Senhor Supremo; sattvam — o modo da bondade; sthiti — manutenção; pālana — e proteção; tat-paraḥ — tendo como sua intenção.
Translation
Tua ira destina-se a instruir a todos; não é uma manifestação de ódio ou inveja. Ó Senhor Supremo, Tu sustentas o modo da bondade pura e ficas irado só para manter e proteger este mundo.
Purport
SIGNIFICADO—Os Kurus admitem que a ira do Senhor Balarāma era inteiramente apropriada e de fato visava ao benefício deles. Como expressa Śrīla Viśvanātha Cakravartī, os Kurus queriam dizer: “Porque exibiste Tua ira, agora tornamo-nos civilizados, ao passo que antes éramos perversos e não conseguíamos vê-lO, cegos como estávamos pelo orgulho.”