ŚB 10.62.29-30

कामात्मजं तं भुवनैकसुन्दरं
श्यामं पिशङ्गाम्बरमम्बुजेक्षणम् ।
बृहद्भ‍ुजं कुण्डलकुन्तलत्विषा
स्मितावलोकेन च मण्डिताननम् ॥ २९ ॥
दीव्यन्तमक्षै: प्रिययाभिनृम्णया
तदङ्गसङ्गस्तनकुङ्कुमस्रजम् ।
बाह्वोर्दधानं मधुमल्लिकाश्रितां
तस्याग्र आसीनमवेक्ष्य विस्मित: ॥ ३० ॥
kāmātmajaṁ taṁ bhuvanaika-sundaraṁ
śyāmaṁ piśaṅgāmbaram ambujekṣaṇam
bṛhad-bhujaṁ kuṇḍala-kuntala-tviṣā
smitāvalokena ca maṇḍitānanam
dīvyantam akṣaiḥ priyayābhinṛmṇayā
tad-aṅga-saṅga-stana-kuṅkuma-srajam
bāhvor dadhānaṁ madhu-mallikāśritāṁ
tasyāgra āsīnam avekṣya vismitaḥ

Synonyms

kāmade Cupido (Pradyumna); ātmajamo filho; tama Ele; bhuvanade todos os mundos; ekaa exclusiva; sundarambele­za; śyāmamde tez azul-escura; piśaṅgaamarelas; ambaramcujas roupas; ambujacomo o lótus; īkṣaṇamcujos olhos; bṛhatpoderosos; bhujamcujos braços; kuṇḍalade Seus brincos; kuntalae dos cachos de cabelo; tviṣācom o brilho; smitasorridentes; avalokenacom olhares; catambém; maṇḍitaornamentado; āna­namcujo rosto; dīvyantamjogando; akṣaiḥdados; priyayācom Sua amada; abhinṛmṇayātodo-auspiciosa; tatcom ela; aṅgafísico; saṅgapor causa do contato; stanade seus seios; kuṅku­matendo o kuṅkuma; srajamuma guirlanda de flores; bāhvoḥentre os braços; dadhānamusando; madhuda primavera; mallikāde jasmins; āśritāmcomposta; tasyāḥdela; agrena frente; āsīnamsentado; avekṣyavendo; vismitaḥatônito.

Translation

Bāṇāsura viu diante de si o filho do próprio Cupido, dotado de beleza inigualável, de tez azul-escura, roupas amarelas, olhos de lótus e braços formidáveis. Seu rosto era adornado com brincos e cabelos refulgentes, e também com olhares que pareciam sorrir. Enquanto estava sentado defronte de Sua muito auspiciosa amante, jo­gando dados com ela, pendia entre Seus braços uma guirlanda de jasmins da primavera que fora manchada com o pó de kuṅkuma dos seios dela quando Ele a abraçara. Bāṇāsura ficou atô­nito ao ver tudo isso.

Purport

SIGNIFICADO—Bāṇāsura ficou espantado com a ousadia de Aniruddha: o príncipe estava calmamente sentado nos aposentos da jovem, jogando dados com a filha supostamente solteira de Bāṇa! No contexto da estrita cultura védica, testemunhar isso era algo inacreditável.