ŚB 10.60.29

श्रीभगवानुवाच
मा मा वैदर्भ्यसूयेथा जाने त्वां मत्परायणाम् ।
त्वद्वच: श्रोतुकामेन क्ष्वेल्याचरितमङ्गने ॥ २९ ॥
śrī-bhagavān uvāca
mā mā vaidarbhy asūyethā
jāne tvāṁ mat-parāyaṇām
tvad-vacaḥ śrotu-kāmena
kṣvelyācaritam aṅgane

Synonyms

śrī-bhagavān uvācao Senhor Supremo disse; não; coMigo; vaidarbhió Vaidarbhī; asūyethāḥfiques descontente; jānesei; tvāmque tu; mata Mim; parāyaṇāmplenamente dedicada; tvattuas; vacaḥpalavras; śrotuouvir; kāmenadesejando; kṣvelyāpor brincadeira; ācaritamagi; aṅganeMinha querida dama.

Translation

O Senhor Supremo disse: Ó Vaidarbhī, não fiques descontente coMigo. Sei que tens plena devoção a Mim. Falei aquilo apenas de brincadeira, querida dama, porque queria ouvir o que dirias.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, o Senhor Kṛṣṇa falou o presente verso porque pensou que a graciosa Rukmiṇī poderia temer que Ele mais uma vez dissesse algo para perturbá-la, ou que ela pudesse zangar-se com o que Ele fizera.