ŚB 10.59.7

त्रिशूलमुद्यम्य सुदुर्निरीक्षणो
युगान्तसूर्यानलरोचिरुल्बण: ।
ग्रसंस्‍त्रिलोकीमिव पञ्चभिर्मुखै-
रभ्यद्रवत्तार्क्ष्यसुतं यथोरग: ॥ ७ ॥
tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo
yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ
grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair
abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ

Synonyms

tri-śūlamseu tridente; udyamyalevantando; sumuito; durnirīkṣaṇaḥdifícil de se olhar; yuga-antano fim do milênio; sūryado Sol; anala(como) o fogo; rociḥcuja refulgência; ulbaṇaḥterrível; grasanengolindo; tri-lokīmos três mundos; ivacomo se; pañcabhiḥcom suas cinco; mukhaiḥbocas; abhyadravatatacou; tārkṣya-sutamGaruḍa, o filho de Tārkṣya; yathācomo; uragaḥuma cobra.

Translation

Brilhando com a ofuscante e terrível refulgência do fogo do Sol no fim do milênio, Mura parecia estar engolindo os três mundos com suas cinco bocas. Ele brandiu seu tridente e precipitou-se contra Garuḍa, o filho de Tārkṣya, tal qual uma cobra em ofensiva.