ŚB 10.59.7
Devanagari
त्रिशूलमुद्यम्य सुदुर्निरीक्षणो
युगान्तसूर्यानलरोचिरुल्बण: ।
ग्रसंस्त्रिलोकीमिव पञ्चभिर्मुखै-
रभ्यद्रवत्तार्क्ष्यसुतं यथोरग: ॥ ७ ॥
युगान्तसूर्यानलरोचिरुल्बण: ।
ग्रसंस्त्रिलोकीमिव पञ्चभिर्मुखै-
रभ्यद्रवत्तार्क्ष्यसुतं यथोरग: ॥ ७ ॥
Verse text
tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇo
yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ
grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair
abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ
yugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥ
grasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhair
abhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ
Synonyms
tri-śūlam — seu tridente; udyamya — levantando; su — muito; durnirīkṣaṇaḥ — difícil de se olhar; yuga-anta — no fim do milênio; sūrya — do Sol; anala — (como) o fogo; rociḥ — cuja refulgência; ulbaṇaḥ — terrível; grasan — engolindo; tri-lokīm — os três mundos; iva — como se; pañcabhiḥ — com suas cinco; mukhaiḥ — bocas; abhyadravat — atacou; tārkṣya-sutam — Garuḍa, o filho de Tārkṣya; yathā — como; uragaḥ — uma cobra.
Translation
Brilhando com a ofuscante e terrível refulgência do fogo do Sol no fim do milênio, Mura parecia estar engolindo os três mundos com suas cinco bocas. Ele brandiu seu tridente e precipitou-se contra Garuḍa, o filho de Tārkṣya, tal qual uma cobra em ofensiva.