ŚB 10.57.2

भीष्मं कृपं सविदुरं गान्धारीं द्रोणमेव च ।
तुल्यदु:खौ च सङ्गम्य हा कष्टमिति होचतु: ॥ २ ॥
bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ
gāndhārīṁ droṇam eva ca
tulya-duḥkhau ca saṅgamya
hā kaṣṭam iti hocatuḥ

Synonyms

bhīṣmamBhīṣma; kṛpamo Ācārya Kṛpa; sa-vidurame também Vidura; gāndhārīmGāndhārī, a esposa de Dhṛtarāṣṭra; droṇamo ācārya Droṇa; eva cabem como; tulyaigualmente; duḥkhaupesarosos; cae; saṅgamyaencontrando-Se com; ais de nós; kaṣṭamquão doloroso; itiassim; ha ūcatuḥfalaram.

Translation

Os dois Senhores encontraram-Se com Bhīṣma, Kṛpa, Vidura, Gāndhārī e Droṇa. Mostrando pesar igual ao destes, Eles exclamaram: “Ai de nós! Quão doloroso é isto!”

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī ressalta que aqueles que estavam envolvidos na tentativa de assassinato obviamente não ficaram nem um pouco tristes de ouvir falar da morte dos Pāṇḍavas. Todavia, as pessoas especificamente mencionadas aqui – Bhīṣma, Kṛpa, Vidura, Gāndhārī e Droṇa – ficaram de fato infelizes ao ouvirem sobre a suposta tragédia.