ŚB 10.57.12-13

नाहमीस्वरयो: कुर्यां हेलनं रामकृष्णयो: ।
को नु क्षेमाय कल्पेत तयोर्वृजिनमाचरन् ॥ १२ ॥
कंस: सहानुगोऽपीतो यद्‍द्वेषात्त्याजित: श्रिया ।
जरासन्ध: सप्तदश संयुगाद् विरथो गत: ॥ १३ ॥
nāham īsvarayoḥ kuryāṁ
helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
ko nu kṣemāya kalpeta
tayor vṛjinam ācaran
kaṁsaḥ sahānugo ’pīto
yad-dveṣāt tyājitaḥ śriyā
jarāsandhaḥ saptadaśa-
saṁyugād viratho gataḥ

Synonyms

nanão; ahameu; īśvarayoḥcontra os Senhores; kuryāmposso cometer; helanamofensa; rāma-kṛṣṇayoḥcontra Balarāma e Kṛṣṇa; kaḥquem; nude fato; kṣemāyaboa fortuna; kalpetapode alcançar; tayoḥa Eles; vṛjinamproblema; ācarancausan­do; kaṁsaḥo rei Kaṁsa; sahacom; anugaḥseus seguidores; apītaḥmorto; yatcontra quem; dveṣātpor causa de seu ódio; tyājitaḥabandonado; śriyāpor sua opulência; jarāsandhaḥJarāsandha; saptadaśadezessete; saṁyugātresultando de batalhas; vi­rathaḥprivado de sua quadriga; gataḥficou.

Translation

[Kṛtavarmā disse:] Não ouso ofender os Senhores Supremos, Kṛṣṇa e Balarāma. De fato, como pode alguém que Os importune esperar alguma boa fortuna? Kaṁsa e todos os seus seguidores perderam tanto sua riqueza quanto suas vidas devido à hostili­dade contra Eles, e, depois de combatê-lOs por dezessete vezes, Jarā­sandha foi deixado sem nem mesmo uma quadriga.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que a palavra helanam indica agir contra a vontade do Senhor, e que vṛjinam indica uma ofensa contra os Senhores.