Skip to main content

ŚB 10.48.9

Texto

sahoṣyatām iha preṣṭha
dināni katicin mayā
ramasva notsahe tyaktuṁ
saṅgaṁ te ’mburuhekṣaṇa

Sinônimos

saha — junto; uyatām — por favor, fica; iha — aqui; preṣṭha — ó amado; dināni — dias; katicit — alguns; mayā — comigo; ramasva — por favor, desfruta; na utsahe — não posso tolerar; tyaktum — deixar; saṅgam — companhia; te — Tua; amburuha-īkṣaṇa — ó pessoa de olhos de lótus.

Tradução

[Trivakrā disse:] Ó amado, por favor, fica aqui comigo mais alguns dias e desfruta. Não posso tolerar ficar sem Tua compa­nhia, ó pessoa de olhos de lótus!

Comentário

SIGNIFICADO—A palavra ambu quer dizer “água”, e ruha quer dizer “que se ergue”. Logo, amburuha quer dizer “a flor de lótus, que se ergue da água”. O Senhor Kṛṣṇa é chamado de amburuhekṣaṇa, “pessoa de olhos de lótus”. Ele é a fonte e personificação de toda a beleza, e é natural que Trivakrā se sentisse atraída por Ele. Todavia, a beleza do Senhor é espiritual e pura, e Sua intenção não era Se deleitar com Trivakrā, mas sim levá-la ao ponto da existência espiritual pura, a consciência de Kṛṣṇa.