Skip to main content

ŚB 10.48.15-16

Texto

pādāvanejanīr āpo
dhārayan śirasā nṛpa
arhaṇenāmbarair divyair
gandha-srag-bhūṣaṇottamaiḥ
arcitvā śirasānamya
pādāv aṅka-gatau mṛjan
praśrayāvanato ’krūraḥ
kṛṣṇa-rāmāv abhāṣata

Sinônimos

pāda — os pés dEles; avanejanīḥ — usada para banhar; ā — toda; āpaḥ — a água; dhārayan — pondo; śirasā — em sua cabeça; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); arhaṇena — com presentes; ambaraiḥ — roupas; divyaiḥ — celestiais; gandha — pasta de sândalo perfumada; srak — guirlandas de flores; bhūṣaṇa — e ornamentos; uttamaiḥ — excelentes; arcitvā — adorando; śirasā — com a cabeça; ānamya — prostrando-se; pādau — os pés (do Senhor Kṛṣṇa); aṅka — em seu colo; gatau — colocados; mṛjan — massageando; praśraya — com humildade; avanataḥ — de cabeça baixa; akrūraḥ — Akrūra; kṛṣṇa-rāmau — a Kṛṣṇa e Balarāma; abhāṣata — disse.

Tradução

Ó rei, Akrūra banhou os pés do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Balarāma e, em seguida, despejou a água em sua cabeça. Presenteou-Os­ com roupas finas, pasta de sândalo aromática, guirlandas de flores e joias excelentes. Depois de adorar assim os dois Senhores,­ ele prostrou a cabeça no chão. Então, pôs-se a massagear os pés do Senhor Kṛṣṇa, colocando-os em seu colo, e, de cabeça baixa em sinal de humildade, dirigiu-se a Kṛṣṇa e Balarāma com as seguintes palavras.