ŚB 10.45.17-18

कृष्णसङ्कर्षणभुजैर्गुप्ता लब्धमनोरथा: ।
गृहेषु रेमिरे सिद्धा: कृष्णरामगतज्वरा: ॥ १७ ॥
वीक्षन्तोऽहरह: प्रीता मुकुन्दवदनाम्बुजम् ।
नित्यं प्रमुदितं श्रीमत्सदयस्मितवीक्षणम् ॥ १८ ॥
kṛṣṇa-saṅkarṣaṇa-bhujair
guptā labdha-manorathāḥ
gṛheṣu remire siddhāḥ
kṛṣṇa-rāma-gata-jvarāḥ
vīkṣanto ’har ahaḥ prītā
mukunda-vadanāmbujam
nityaṁ pramuditaṁ śrīmat
sa-daya-smita-vīkṣaṇam

Synonyms

kṛṣṇa-saṅkarṣaṇade Kṛṣṇa e Balarāma; bhujaiḥpelos braços; guptāḥprotegidos; labdhaobtendo; manaḥ-rathāḥseus desejos; gṛheṣuem seus lares; remiredesfrutavam; siddhāḥperfeitamen­te satisfeitos; kṛṣṇa-rāmapor causa de Kṛṣṇa e Balarāma; gatacessada; jvarāḥa febre (da vida material); vīkṣantaḥvendo; ahaḥ ahaḥdia após dia; prītāḥamorosos; mukundado Senhor Kṛṣṇa; vadanao rosto; ambujamsemelhante ao lótus; nityamsempre; pramuditamjovial; śrīmatbelos; sa-dayamisericordiosos; smi­tasorridentes; vīkṣaṇamcujos olhares.

Translation

Os membros desses clãs, protegidos pelos braços do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Saṅkarṣaṇa, sentiam que todos os seus desejos estavam satisfeitos. Assim, enquanto viviam em casa com suas famílias, desfrutavam de uma felicidade perfeita. Devido à presença de Kṛṣṇa e Balarāma, eles não mais sofriam da febre da exis­tência material. Todo dia, esses amorosos devotos podiam ver o sempre jovial rosto de lótus de Mukunda, o qual era adornado por olhares belos, misericordiosos e sorridentes.