ŚB 10.38.18

न मय्युपैष्यत्यरिबुद्धिमच्युत:
कंसस्य दूत: प्रहितोऽपि विश्वद‍ृक् ।
योऽन्तर्बहिश्चेतस एतदीहितं
क्षेत्रज्ञ ईक्षत्यमलेन चक्षुषा ॥ १८ ॥
na mayy upaiṣyaty ari-buddhim acyutaḥ
kaṁsasya dūtaḥ prahito ’pi viśva-dṛk
yo ’ntar bahiś cetasa etad īhitaṁ
kṣetra-jña īkṣaty amalena cakṣuṣā

Synonyms

nanão; mayipara comigo; upaiṣyatiEle desenvolverá; aride ser inimigo; buddhima atitude; acyutaḥo Senhor infalível; kaṁsasyade Kaṁsa; dūtaḥum mensageiro; prahitaḥenviado; apiembora; viśvade tudo; dṛka testemunha; yaḥque; antaḥdentro; bahiḥe fora; cetasaḥdo coração; etatisto; īhitamqualquer coisa que seja feita; kṣetrado campo (do corpo material); jñaḥo conhecedor; īkṣatiEle vê; amalenacom perfeita; cakṣuṣāvisão.

Translation

O Senhor infalível não me considerará um inimigo, ainda que Kaṁsa me tenha enviado para cá como seu mensageiro. Afinal, o Senhor onisciente é o verdadeiro conhecedor do campo deste corpo material e, com Sua visão perfeita, Ele testemunha, tanto externa quanto internamente, todos os esforços do coração da alma condicionada.

Purport

SIGNIFICADO—Sendo onisciente, o Senhor Kṛṣṇa sabia que Akrūra era apenas externamente amigo de Kaṁsa. Internamente, ele era um devoto eterno do Senhor Kṛṣṇa.