ŚB 10.37.1-2

श्रीशुक उवाच
केशी तु कंसप्रहित: खुरैर्महीं
महाहयो निर्जरयन् मनोजव: ।
सटावधूताभ्रविमानसङ्कुलं
कुर्वन् नभो हेषितभीषिताखिल: ॥ १ ॥
तं त्रासयन्तं भगवान् स्वगोकुलं
तद्धेषितैर्वालविघूर्णिताम्बुदम् ।
आत्मानमाजौ मृगयन्तमग्रणी-
रुपाह्वयत् स व्यनदन्मृगेन्द्रवत् ॥ २ ॥
śrī-śuka uvāca
keśī tu kaṁsa-prahitaḥ khurair mahīṁ
mahā-hayo nirjarayan mano-javaḥ
saṭāvadhūtābhra-vimāna-saṅkulaṁ
kurvan nabho heṣita-bhīṣitākhilaḥ
taṁ trāsayantaṁ bhagavān sva-gokulaṁ
tad-dheṣitair vāla-vighūrṇitāmbudam
ātmānam ājau mṛgayantam agra-ṇīr
upāhvayat sa vyanadan mṛgendra-vat

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; keśīo demônio chamado Keśī; tue então; kaṁsa-prahitaḥenviado por Kaṁsa; khuraiḥcom seus cascos; mahīma terra; mahā-hayaḥum enorme cavalo; nirjarayanrasgando; manaḥcomo a da mente; javaḥcuja velocidade; saṭāmediante os pelos de sua crina; avadhūtaespalhadas; abhracom as nuvens; vimānae os aeroplanos (dos semi­deuses); saṅkulamapinhados; kurvanfazendo; nabhaḥo céu; heṣitapor seu relinchar; bhīṣitaamedrontados; akhilaḥtodos; tama ele; trāsayantamaterrorizando; bhagavāno Senhor Su­premo; sva-gokulamSua vila de vaqueiros; tat-heṣitaiḥpor aque­le relincho; vālamediante os pelos de sua cauda; vighūrṇitaabaladas; ambudamas nuvens; ātmānama Ele mesmo; ājaupor uma luta; mṛgayantamprocurando; agra-nīḥadiantando-se; upāhvayatchamou; saḥele, Keśī; vyanadamrugiu; mṛgendra-vatcomo um leão.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: O demônio Keśī, enviado por Kaṁsa, apareceu em Vraja como um enorme cavalo. Correndo com a velocidade da mente, ele rasgava a terra com seus cascos. Os pelos de sua crina espalhavam pelo céu as nuvens e os aeroplanos dos semideuses, e ele, com seu estrondoso relinchar, aterrorizava a todos os presentes.

Purport

Ao ver como o demônio estava assustando a vila de Gokula com seu terrível relincho e abalando as nuvens com sua cauda, a Suprema Personalidade de Deus adiantou-Se para defrontá-lo. Keśī estava à procura de Kṛṣṇa para lutar e, por isso, quando o Senhor ficou diante dele e desafiou-o a se aproximar, o cavalo respondeu com um rugido de leão.