Skip to main content

VERSO 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

gaccha nanda-vrajaṁ tatra
sutāv ānakadundubheḥ
āsāte tāv ihānena
rathenānaya mā ciram
гаччха нанда-враджам̇ татра
сута̄в а̄накадундубхех̣
а̄са̄те та̄в иха̄нена
ратхена̄найа ма̄ чирам

Sinônimos

Пословный перевод

gaccha — vai; nanda-vrajam — à vila pastoril de Nanda; tatra — lá; sutau — os dois filhos; ānakadundubheḥ — de Vasudeva; āsāte — estão vivendo; tau — a eles; iha — aqui; anena — por meio desta; ra­thena — quadriga; ānaya — traze; mā ciram — sem demora.

гаччха — иди; нанда-враджам — в пастушескую деревню Нанды; татра — там; сутау — два сына; а̄накадундубхех̣ — Васудевы; а̄са̄те — живут; тау — Их; иха — сюда; анена — на этой; ратхена — колеснице; а̄найа — привези; ма̄ чирам — без промедлений.

Tradução

Перевод

Por favor, vai à vila de Nanda, onde estão vivendo os dois filhos de Ānakadundubhi, e traze-Os aqui nesta quadriga sem demora.

Пожалуйста, отправляйся в деревню Нанды, где живут два сына Анакадундубхи, и без промедления привези Их сюда на этой колеснице.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī apresenta a seguinte nota interessante: “Quando o rei Kaṁsa disse ‘com esta quadriga’, ele, com o indica­dor, apontou uma atraente quadriga completamente nova. Kaṁsa pensava que, como Akrūra era inocente por natureza, quando visse esse excelente veículo novo, ele naturalmente haveria de querer diri­gi-lo e voltar logo trazendo os dois rapazes. Mas a verdadeira razão que levou Akrūra a ir em uma quadriga nova é que não seria adequado que a Suprema Personalidade de Deus subisse em uma quadriga que já tivesse sido usada pelo perverso Kaṁsa.”

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает интересную деталь: «Когда царь Камса сказал „На этой колеснице“, он показал пальцем на совершенно новую и красивую колесницу. Камса рассчитывал, что, увидев столь прекрасную колесницу, Акрура, простодушный по натуре, несомненно, тут же захочет сесть на нее и поскорее привезти мальчиков в Матхуру. Однако истинная причина того, что Акрура отправился во Вриндаван на новой колеснице, была другой: дело в том, что Верховной Личности Бога не подобало садиться на колесницу, которой уже наслаждался злодей Камса».