ŚB 10.34.19
Devanagari
निशाम्य कृष्णस्य तदात्मवैभवं
व्रजौकसो विस्मितचेतसस्तत: ।
समाप्य तस्मिन् नियमं पुनर्व्रजं
नृपाययुस्तत् कथयन्त आदृता: ॥ १९ ॥
व्रजौकसो विस्मितचेतसस्तत: ।
समाप्य तस्मिन् नियमं पुनर्व्रजं
नृपाययुस्तत् कथयन्त आदृता: ॥ १९ ॥
Verse text
niśāmya kṛṣṇasya tad ātma-vaibhavaṁ
vrajaukaso vismita-cetasas tataḥ
samāpya tasmin niyamaṁ punar vrajaṁ
ṇṛpāyayus tat kathayanta ādṛtāḥ
vrajaukaso vismita-cetasas tataḥ
samāpya tasmin niyamaṁ punar vrajaṁ
ṇṛpāyayus tat kathayanta ādṛtāḥ
Synonyms
niśāmya — vendo; kṛṣṇasya — do Senhor Kṛṣṇa; tat — aquela; ātma — pessoal; vaibhavam — exibição opulenta de poder; vraja-okasaḥ — os habitantes de Vraja; vismita — surpresos; cetasaḥ — em suas mentes; tataḥ — então; samāpya — terminando; tasmin — naquele lugar; niyamam — seu voto; punaḥ — de novo; vrajam — para a vila dos vaqueiros; nṛpa — ó rei; āyayuḥ — retomaram; tat — aquela exibição; kathayantaḥ — descrevendo; ādṛtāḥ — com reverência.
Translation
Os habitantes de Vraja ficaram atônitos ao verem o grande poder de Śrī Kṛṣṇa. Querido rei, eles então completaram sua adoração ao senhor Śiva e regressaram a Vraja, descrevendo respeitosamente ao longo do caminho os poderosos feitos de Kṛṣṇa.