Skip to main content

VERSO 13

ТЕКСТ 13

Texto

Текст

praṇata-kāma-daṁ padmajārcitaṁ
dharaṇi-maṇḍanaṁ dhyeyam āpadi
caraṇa-paṅkajaṁ śantamaṁ ca te
ramaṇa naḥ staneṣv arpayādhi-han
пран̣ата-ка̄ма-дам̇ падмаджа̄рчитам̇
дхаран̣и-ман̣д̣анам̇ дхйейам а̄пади
чаран̣а-пан̇каджам̇ ш́антамам̇ ча те
раман̣а нах̣ станешв арпайа̄дхи-хан

Sinônimos

Пословный перевод

praṇata — daqueles que se prostram; kāma — os desejos; dam — satisfazendo; padma-ja — pelo senhor Brahmā; arcitam — adorados; dharaṇi — da Terra; maṇḍanam — o ornamento; dhyeyam — o objeto conveniente de meditação; āpadi — em tempo de aflição; caraṇa­-paṅkajam — os pés de lótus; śam-tamam — dando a máxima satisfa­ção; ca — e; te — Teus; ramaṇa — ó amante; naḥ — nossos; staneṣu — nos seios; arpaya — por favor, coloca; adhi-han — ó destruidor da aflição mental.

пран̣ата — тех, кто склоняется; ка̄ма — желания; дам — исполняя; падма-джа — Господа Брахмы; арчитам — объект поклонения; дхаран̣и — Земли; ман̣д̣анам — украшение; дхйейам — тот, на кого следует медитировать; а̄пади — во времена несчастий; чаран̣а-пан̇каджам — лотосные стопы; ш́ам-тамам — даруя высшее удовлетворение; ча — и; те — Твои; раман̣а — о возлюбленный; нах̣ — наш; станешу — на грудь; арпайа — пожалуйста, поставь; а̄дхи-хан — о уничтожающий беспокойство в умах.

Tradução

Перевод

Teus pés de lótus, que são adorados pelo senhor Brahmā, satisfazem os desejos de todos os que se prostram diante deles. Eles são o ornamento da Terra e, em tempo de perigo, são o objeto adequado de meditação. Ó destruidor da ansiedade, por favor, coloca esses pés de lótus sobre nossos seios.

Твои подобные лотосам стопы, которым поклоняется Господь Брахма, исполняют желания всех, кто склоняется перед ними. Прекраснейшее из украшений Земли, они даруют высшее удовлетворение. Для тех, кто попал в беду, нет ничего лучше, чем думать о них. О возлюбленный, о уносящий прочь все тревоги, пожалуйста, поставь Свои стопы к нам на грудь.