ŚB 10.31.13

प्रणतकामदं पद्मजार्चितं
धरणिमण्डनं ध्येयमापदि ।
चरणपङ्कजं शन्तमं च ते
रमण न: स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥ १३ ॥
praṇata-kāma-daṁ padmajārcitaṁ
dharaṇi-maṇḍanaṁ dhyeyam āpadi
caraṇa-paṅkajaṁ śantamaṁ ca te
ramaṇa naḥ staneṣv arpayādhi-han

Synonyms

praṇatadaqueles que se prostram; kāmaos desejos; damsatisfazendo; padma-japelo senhor Brahmā; arcitamadorados; dharaṇida Terra; maṇḍanamo ornamento; dhyeyamo objeto conveniente de meditação; āpadiem tempo de aflição; caraṇa­-paṅkajamos pés de lótus; śam-tamamdando a máxima satisfa­ção; cae; teTeus; ramaṇaó amante; naḥnossos; staneṣunos seios; arpayapor favor, coloca; adhi-hanó destruidor da aflição mental.

Translation

Teus pés de lótus, que são adorados pelo senhor Brahmā, satisfazem os desejos de todos os que se prostram diante deles. Eles são o ornamento da Terra e, em tempo de perigo, são o objeto adequado de meditação. Ó destruidor da ansiedade, por favor, coloca esses pés de lótus sobre nossos seios.